Jó 3 ~ Job 3

picture

1 D epois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.

DESPUÉS de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.

2 E Jó falou, dizendo:

Y exclamó Job, y dijo:

3 P ereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!

Perezca el día en que yo nací, Y la noche que se dijo: Varón es concebido.

4 C onverta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.

Sea aquel día sombrío, Y Dios no cuide de él desde arriba, Ni claridad sobre él resplandezca.

5 R eclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.

Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; Repose sobre él nublado, Que lo haga horrible como caliginoso día.

6 Q uanto

Ocupe la oscuridad aquella noche; No sea contada entre los días del año, Ni venga en él número de los meses.

7 A h! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.

Oh si fuere aquella noche solitaria, Que no viniera canción alguna en ella!

8 A maldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.

Maldíganla los que maldicen al día, Los que se aprestan para levantar su llanto.

9 A s estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;

Oscurézcanse las estrellas de su alba; Espere la luz, y no venga, Ni vea los párpados de la mañana:

10 p orquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.

Por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, Ni escondió de mis ojos la miseria.

11 P or que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir ã luz?

¿Por qué no morí yo desde la matriz, O fuí traspasado en saliendo del vientre?

12 P or que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?

¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿Y para qué las tetas que mamase?

13 P ois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,

Pues que ahora yaciera yo, y reposara; Durmiera, y entonces tuviera reposo,

14 c om os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,

Con los reyes y con los consejeros de la tierra, Que edifican para sí los desiertos;

15 o u com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;

O con los príncipes que poseían el oro, Que henchían sus casas de plata.

16 o u, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.

O ¿por qué no fuí escondido como aborto, Como los pequeñitos que nunca vieron luz?

17 A li os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.

Allí los impíos dejan el perturbar, Y allí descansan los de cansadas fuerzas.

18 A li os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.

Allí asimismo reposan los cautivos; No oyen la voz del exactor.

19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.

Allí están el chico y el grande; Y el siervo libre de su señor.

20 P or que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;

¿Por qué se da luz al trabajado, Y vida á los de ánimo en amargura,

21 q ue anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;

Que esperan la muerte, y ella no llega, Aunque la buscan más que tesoros;

22 q ue muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?

Que se alegran sobremanera, Y se gozan, cuando hallan el sepulcro?

23 S im, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?

¿Por qué al hombre que no sabe por donde vaya, Y al cual Dios ha encerrado?

24 P ois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.

Pues antes que mi pan viene mi suspiro; Y mis gemidos corren como aguas.

25 P orque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.

Porque el temor que me espantaba me ha venido, Y hame acontecido lo que temía.

26 N ão tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.

No he tenido paz, no me aseguré, ni me estuve reposado; Vínome no obstante turbación.