1 D isse mais o Senhor a Moisés:
Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
2 V inga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos.
3 F alou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de Jehová en Madián.
4 E nviareis ã guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra.
5 A ssim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil á punto de guerra.
6 E Moisés mandou ã guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
Y Moisés los envió á la guerra: mil por cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar.
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó á Moisés, y mataron á todo varón.
8 C om eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram ã espada a Balaão, filho de Beor.
Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo.
9 T ambém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.
10 q ueimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos.
11 t omaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e ã congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
Y trajeron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campo en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó.
13 S aíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo.
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
Y enojóse Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?
16 E is que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
He aquí ellas fueron á los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra Jehová en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación de Jehová.
17 A gora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
18 M as todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas.
19 A campai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
Y vosotros quedaos fuera del campo siete días: y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os purificaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
20 T ambém purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
21 E ntão Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído ã peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
Y Eleazar el sacerdote dijo á los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado á Moisés:
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo,
23 t udo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
Todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse: mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
24 T rambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.
25 D isse mais o Senhor a Moisés:
Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
26 F aze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación:
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram ã peleja, e toda a congregação.
Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación.
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram ã peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra, que salieron á la guerra: de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas:
29 d a sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.
30 M as da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
Y de la mitad perteneciente á los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás á los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová.
31 F izeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como Jehová mandó á Moisés.
32 O ra, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,
33 s etenta e dois mil bois,
Y setenta y dos mil bueyes,
34 e sessenta e um mil jumentos;
Y setenta y un mil asnos;
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
Y en cuanto á personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas trenita y dos mil.
36 A ssim a metade, que era a porção dos que saíram ã guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
Y la mitad, la parte de los que habían salido á la guerra, fué el número de trescientas treinta y siete mil y quinientas ovejas.
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
Y el tributo para Jehová de la ovejas, fué seiscientas setenta y cinco.
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
Y de los bueyes, treinta y seis mil: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y dos.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y uno.
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
Y de las personas, diez y seis mil: y de ellas el tributo para Jehová, trteinta y dos personas.
41 M oisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises.
Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á Jehová, á Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó á Moisés.
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido á la guerra;
43 ( ora, a metade que coube ã congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
(La mitad para la congregación fué: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil y quinientas;
44 d os bois trinta e seis mil;
Y de los bueyes, treinta y seis mil;
45 d os jumentos trinta mil e quinhentos;
Y de los asnos, treinta mil y quinientos;
46 e das pessoas dezesseis mil),
Y de las personas, diez y seis mil:)
47 i sto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
De la mitad, pues, para los hijos de Israel tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y diólos á los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová; como Jehová lo había mandado á Moisés.
48 E ntão chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
Y llegaron á Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
50 P elo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
Por lo cual hemos ofrecido á Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová.
51 A ssim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á Jehová de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos.
53 ( pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si).
Los hombres del ejército habían pillado cada uno para sí.
54 A ssim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.