Numbers 31 ~ Números 31

picture

1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

2 A venge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.

Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos.

3 A nd Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the Lord of Midian.

Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de Jehová en Madián.

4 O f every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.

Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra.

5 S o there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.

Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil á punto de guerra.

6 A nd Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.

Y Moisés los envió á la guerra: mil por cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar.

7 A nd they warred against the Midianites, as the Lord commanded Moses; and they slew all the males.

Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó á Moisés, y mataron á todo varón.

8 A nd they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.

Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo.

9 A nd the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.

Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.

10 A nd they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.

Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos.

11 A nd they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.

Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.

12 A nd they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.

Y trajeron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campo en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó.

13 A nd Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.

Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo.

14 A nd Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.

Y enojóse Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;

15 A nd Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?

Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?

16 B ehold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the Lord in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the Lord.

He aquí ellas fueron á los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra Jehová en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación de Jehová.

17 N ow therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.

Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.

18 B ut all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.

Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas.

19 A nd do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.

Y vosotros quedaos fuera del campo siete días: y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os purificaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.

20 A nd purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.

Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.

21 A nd Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses;

Y Eleazar el sacerdote dijo á los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado á Moisés:

22 O nly the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,

Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo,

23 E very thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.

Todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse: mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.

24 A nd ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.

Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.

25 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

26 T ake the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:

Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación:

27 A nd divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:

Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación.

28 A nd levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:

Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra, que salieron á la guerra: de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas:

29 T ake it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the Lord.

De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.

30 A nd of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the Lord.

Y de la mitad perteneciente á los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás á los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová.

31 A nd Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.

E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como Jehová mandó á Moisés.

32 A nd the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,

33 A nd threescore and twelve thousand beeves,

Y setenta y dos mil bueyes,

34 A nd threescore and one thousand asses,

Y setenta y un mil asnos;

35 A nd thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.

Y en cuanto á personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas trenita y dos mil.

36 A nd the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:

Y la mitad, la parte de los que habían salido á la guerra, fué el número de trescientas treinta y siete mil y quinientas ovejas.

37 A nd the Lord 'S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.

Y el tributo para Jehová de la ovejas, fué seiscientas setenta y cinco.

38 A nd the beeves were thirty and six thousand; of which the Lord 'S tribute was threescore and twelve.

Y de los bueyes, treinta y seis mil: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y dos.

39 A nd the asses were thirty thousand and five hundred; of which the Lord 'S tribute was threescore and one.

Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y uno.

40 A nd the persons were sixteen thousand; of which the Lord 'S tribute was thirty and two persons.

Y de las personas, diez y seis mil: y de ellas el tributo para Jehová, trteinta y dos personas.

41 A nd Moses gave the tribute, which was the Lord 'S heave offering, unto Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.

Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á Jehová, á Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó á Moisés.

42 A nd of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,

Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido á la guerra;

43 ( Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,

(La mitad para la congregación fué: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil y quinientas;

44 A nd thirty and six thousand beeves,

Y de los bueyes, treinta y seis mil;

45 A nd thirty thousand asses and five hundred,

Y de los asnos, treinta mil y quinientos;

46 A nd sixteen thousand persons;)

Y de las personas, diez y seis mil:)

47 E ven of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the Lord; as the Lord commanded Moses.

De la mitad, pues, para los hijos de Israel tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y diólos á los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová; como Jehová lo había mandado á Moisés.

48 A nd the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:

Y llegaron á Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;

49 A nd they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.

Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.

50 W e have therefore brought an oblation for the Lord, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the Lord.

Por lo cual hemos ofrecido á Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová.

51 A nd Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.

52 A nd all the gold of the offering that they offered up to the Lord, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.

Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á Jehová de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos.

53 ( For the men of war had taken spoil, every man for himself.)

Los hombres del ejército habían pillado cada uno para sí.

54 A nd Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the Lord.

Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.