Числа 31 ~ Números 31

picture

1 С лед това Господ говори на Моисея, казвайки:

Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

2 В ъздай на мадиамците за израилтяните, и след това ще се прибереш при людете си.

Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos.

3 М оисей, прочее, говори на людете, казвайки: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиама за да извършат въздаяние върху Мадиама за Господа.

Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de Jehová en Madián.

4 П о хиляда души от всяко племе от всичките Израилеви племена да изпратите на войната.

Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra.

5 И така, от Израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени за бой.

Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil á punto de guerra.

6 И Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финееса, син на свещеника Елеазара, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.

Y Moisés los envió á la guerra: mil por cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar.

7 Т е воюваха против Мадиама, според както Господ заповяда на Моисея, и убиха всяко мъжко.

Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó á Moisés, y mataron á todo varón.

8 И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рева, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.

Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo.

9 А израилтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха всичкия им имот.

Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.

10 А всичките им градове, в местата населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.

Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos.

11 И взеха всичките користи и всичката плячка, и човек и животно.

Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.

12 И докараха пленниците, плячката и користите на Моисея, на свещеника Елеазар и на обществото израилтяни в стана, на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.

Y trajeron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campo en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó.

13 Т огава Моисей, свещеникът Елеазар и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.

Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo.

14 Н о Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;

Y enojóse Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;

15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени?

Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?

16 Е то, те, по съвета на Валаама, накараха израилтяните да беззаконствуват против Господа в делото на Фегора, тъй че язвата се яви всред Господното общество.

He aquí ellas fueron á los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra Jehová en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación de Jehová.

17 З а това, убийте сега всичките мъжки от децата, и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.

Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.

18 А всичките момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.

Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas.

19 И вие останете вън от стана седем дена; вие и пленниците ви, всеки <от вас>, който е убил човек, и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;

Y vosotros quedaos fuera del campo siete días: y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os purificaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.

20 о чистете и всичките дрехи, всичките кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всичките дървени съдове.

Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.

21 С ъщо и свещеникът Елеазар рече на войниците, които бяха ходили на война: Това е повелението, което Господ заповяда на Моисея като закон.

Y Eleazar el sacerdote dijo á los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado á Moisés:

22 С амо че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,

Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo,

23 в сичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън, и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителната вода; и всичко що не може да устои на огън прекарай през вода.

Todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse: mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.

24 Т огава на седмия ден да изперете дрехите си, и ще бъдете чисти; и подир това да влезете в стана.

Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.

25 И Господ говори на Моисея, казвайки:

Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

26 Т и и свещеникът Елеазар и началниците на бащините <домове> от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек и животно,

Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación:

27 и раздели плячката на две, между войниците, които ходиха на война и цялото общество.

Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación.

28 О т <дела> на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа по една душа от петстотин - от човеци, от говеда, от осли и от овци;

Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra, que salieron á la guerra: de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas:

29 о т тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазара, като възвишаем принос Господу.

De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.

30 А от половината, <която се дава> на израилтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от човеци, от говеда, от осли и от овци - от всеки добитък, - и да ги дадеш на левитите, които пазят заръчаното за Господната скиния.

Y de la mitad perteneciente á los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás á los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová.

31 И тъй Моисей и свещеникът Елеазар сториха, според както Господ заповяда на Моисея.

E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como Jehová mandó á Moisés.

32 А плячката, <то ест>, това, което остана в плен, което войниците заплениха, беше: овци, шестстотин седемдесет и пет хиляди;

Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,

33 г оведа, седемдесет и две хиляди;

Y setenta y dos mil bueyes,

34 о сли, шестдесет и една хиляда

Y setenta y un mil asnos;

35 и човеци - жени, които не бяха познали мъж, чрез лягане с такъв - всичко тридесет и две хиляди души.

Y en cuanto á personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas trenita y dos mil.

36 П оловината, делът на ония, които бяха ходили на бой, беше на брой: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;

Y la mitad, la parte de los que habían salido á la guerra, fué el número de trescientas treinta y siete mil y quinientas ovejas.

37 а данъкът за Господа от овците беше шестстотин седемдесет и пет;

Y el tributo para Jehová de la ovejas, fué seiscientas setenta y cinco.

38 г оведата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;

Y de los bueyes, treinta y seis mil: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y dos.

39 о слите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;

Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y uno.

40 и човеците бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души,

Y de las personas, diez y seis mil: y de ellas el tributo para Jehová, trteinta y dos personas.

41 И Моисей даде данъка, като възвишаем принос Господу, на свещеника Елеазара, както Господ заповяда на Моисея.

Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á Jehová, á Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó á Moisés.

42 А половината, <която се даде> на израилтяните, която Моисей отдели от войниците,

Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido á la guerra;

43 & lt;то ест>, половината за обществото, беше: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;

(La mitad para la congregación fué: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil y quinientas;

44 г оведа, тридесет и шест хиляди;

Y de los bueyes, treinta y seis mil;

45 о сли, тридесет хиляди и петстотин;

Y de los asnos, treinta mil y quinientos;

46 и човеци - шестнадесет хиляди.

Y de las personas, diez y seis mil:)

47 О т тая половина за израилтяните Моисей взе по един дял от петдесет, от човеци и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господната скиния, според както Господ заповяда на Моисея.

De la mitad, pues, para los hijos de Israel tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y diólos á los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová; como Jehová lo había mandado á Moisés.

48 Т огава се приближиха при Моисея началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,

Y llegaron á Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;

49 и рекоха на Моисея: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва ни един от нас.

Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.

50 З а това принасяме дар Господу, всеки каквото е намерил, златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.

Por lo cual hemos ofrecido á Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová.

51 И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.

Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.

52 И всичкото злато от възвишаемия принос, който хилядниците и стотниците принесоха Господу, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикли.

Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á Jehová de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos.

53 ( <Защото> войниците бяха грабили, всеки за себе си).

Los hombres del ejército habían pillado cada uno para sí.

54 И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, донесоха го в шатъра за срещане, за спомен на израилтяните пред Господа.

Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.