Числа 10 ~ Números 10

picture

1 И Господ говори на Моисея, казвайки:

Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

2 Н аправи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.

Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.

3 К огато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.

Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.

4 А ко засвирят само с едната <тръба>, тогава да се събират при тебе първенците, Израилевите хилядници.

Mas cuando tocaren sólo la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.

5 А когато засвирите тревога, тогава да се дигат становете, които са разположени към изток;

Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente.

6 и когато засвирите тревога втори път, тогава да се дигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се дигат.

Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campo de los que están alojados al mediodía: alarma tocarán á sus partidas.

7 А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.

Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.

8 И тръбачите да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.

Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.

9 И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.

Y cuando viniereis á la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas: y seréis en memoria delante de Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.

10 И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над примирителните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.

Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.

11 В ъв втората година, на двадесетия ден от втория месец, облакът се издигна от скинията <за плочите> на свидетелството.

Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.

12 И израилтяните се дигнаха от Синайската пустиня според <реда на> пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.

Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.

13 Д игнаха се първи път, според както Господ заповяда чрез Моисея.

Y movieron la primera vez al dicho de Jehová por mano de Moisés.

14 П ърво се дигна знамето на стана на юдейците според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон Аминадавовият син.

Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.

15 Н ад множеството на племето на исахарците беше Натанаил Суаровият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar.

16 А над множеството на племето на завулонците беше Елиав Хелоновият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.

17 Т огава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.

Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.

18 П осле се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.

Luego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.

19 Н ад множеството на племето на симеонците беше Селумиил Сурисадаевият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.

20 А над множеството на племето на гадците беше Елиасаф Деуиловият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.

21 Т огава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.

Luego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.

22 П осле се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.

Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.

23 Н ад множеството на племето на манасийците беше Гамалиил Федасуровият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

24 А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.

25 П осле се дигна знамето на стана на данците, последни от всички станове, според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер Амисадаевият син.

Luego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.

26 Н ад множеството на племето на асирците беше Фагеил Охрановият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

27 А над множеството на племето на нефталимците беше Ахирей Енановият син.

Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán.

28 Т ака ставаше пътуването на израилтяните според устроените им множества, когато се дигаха.

Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.

29 В това време Моисей каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал {Еврейски: говорил... за.} добро на Израиля.

Entonces dijo Moisés á Hobab, hijo de Ragüel Madianita, su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien: porque Jehová ha hablado bien respecto á Israel.

30 Н о той му рече: Няма да дойда, но ще отида в своята си земя и при рода си.

Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé á mi tierra y á mi parentela.

31 А <Моисей> каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш где трябва да разполагаме стан в пустинята, и ще бъдеш око за нас.

Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.

32 И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.

Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.

33 И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.

Así partieron del monte de Jehová, camino de tres días; y el arca de la alianza de Jehová fué delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.

34 И Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.

Y la nube de Jehová iba sobre ellos de día, desde que partieron del campo.

35 И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.

Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.

36 А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.

Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, Jehová, á los millares de millares de Israel.