Числа 10 ~ Números 10

picture

1 И Господ говори на Моисея, казвайки:

El Señor dijo a Moisés:

2 Н аправи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.

“Hazte dos trompetas de plata; las harás labradas a martillo. Y te servirán para convocar a la congregación y para dar la orden de poner en marcha los campamentos.

3 К огато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.

Cuando se toquen las dos, toda la congregación se reunirá junto a ti a la puerta de la tienda de reunión.

4 А ко засвирят само с едната <тръба>, тогава да се събират при тебе първенците, Израилевите хилядници.

Cuando se toque una sola, entonces se reunirán junto a ti los principales, los jefes de las divisiones (los millares) de Israel.

5 А когато засвирите тревога, тогава да се дигат становете, които са разположени към изток;

Pero cuando ustedes toquen alarma, marcharán los que estén acampados al oriente.

6 и когато засвирите тревога втори път, тогава да се дигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се дигат.

Y cuando toquen alarma la segunda vez, marcharán los acampados al sur; se tocará una alarma para que ellos se pongan en marcha.

7 А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.

Sin embargo, cuando se convoque la asamblea, tocarán, pero no con toque de alarma.

8 И тръбачите да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.

Además, los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y les será a ustedes por estatuto perpetuo por sus generaciones.

9 И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.

Cuando vayan a la guerra en su tierra contra el adversario que los ataque, tocarán alarma con las trompetas a fin de que el Señor su Dios se acuerde de ustedes, y sean salvados de sus enemigos.

10 И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над примирителните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.

Asimismo, en el día de su alegría, en sus fiestas señaladas y en el primer día de sus meses, tocarán las trompetas durante sus holocaustos y durante los sacrificios de sus ofrendas de paz; y serán para ustedes como recordatorio delante de su Dios. Yo soy el Señor su Dios.” Israel Parte del Sinaí

11 В ъв втората година, на двадесетия ден от втория месец, облакът се издигна от скинията <за плочите> на свидетелството.

En el año segundo, en el mes segundo, el día veinte del mes, la nube se levantó de sobre el tabernáculo (la morada) del testimonio;

12 И израилтяните се дигнаха от Синайската пустиня според <реда на> пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.

y los Israelitas salieron, según su orden de marcha, del desierto de Sinaí. Y la nube se detuvo en el desierto de Parán.

13 Д игнаха се първи път, според както Господ заповяда чрез Моисея.

Así marcharon la primera vez conforme al mandamiento del Señor por medio de Moisés.

14 П ърво се дигна знамето на стана на юдейците според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон Аминадавовият син.

La bandera del campamento de los hijos de Judá, según sus ejércitos, salió primero, con Naasón, hijo de Aminadab, al frente de su ejército;

15 Н ад множеството на племето на исахарците беше Натанаил Суаровият син.

Natanael, hijo de Zuar, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar;

16 А над множеството на племето на завулонците беше Елиав Хелоновият син.

Eliab, hijo de Helón, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.

17 Т огава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.

Entonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.

18 П осле се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.

Después salió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;

19 Н ад множеството на племето на симеонците беше Селумиил Сурисадаевият син.

Selumiel, hijo de Zurisadai, al frente del ejército de la tribu de Simeón,

20 А над множеството на племето на гадците беше Елиасаф Деуиловият син.

y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.

21 Т огава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.

Luego se pusieron en marcha los Coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.

22 П осле се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.

Después salió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;

23 Н ад множеството на племето на манасийците беше Гамалиил Федасуровият син.

Gamaliel, hijo de Pedasur, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés;

24 А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.

y Abidán, hijo de Gedeoni, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.

25 П осле се дигна знамето на стана на данците, последни от всички станове, според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер Амисадаевият син.

Después salió la bandera del campamento de los hijos de Dan, según sus ejércitos, los cuales formaban la retaguardia de todos los campamentos, con Ahiezer, hijo de Amisadai, al frente de su ejército;

26 Н ад множеството на племето на асирците беше Фагеил Охрановият син.

Pagiel, hijo de Ocrán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser;

27 А над множеството на племето на нефталимците беше Ахирей Енановият син.

y Ahira, hijo de Enán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.

28 Т ака ставаше пътуването на израилтяните според устроените им множества, когато се дигаха.

Este fue el orden de marcha de los Israelitas por sus ejércitos cuando partieron. La Marcha de Sinaí a Edom

29 В това време Моисей каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал {Еврейски: говорил... за.} добро на Израиля.

Entonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel madianita, suegro de Moisés: “Nosotros salimos hacia el lugar del cual el Señor dijo: ‘Yo se lo daré a ustedes.’ Ven con nosotros y te haremos bien, pues el Señor ha prometido el bien a Israel.”

30 Н о той му рече: Няма да дойда, но ще отида в своята си земя и при рода си.

Pero él le dijo: “No iré, sino que me iré a mi tierra y a mi familia.”

31 А <Моисей> каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш где трябва да разполагаме стан в пустинята, и ще бъдеш око за нас.

Después dijo Moisés: “Te ruego que no nos dejes, puesto que tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y serás como ojos para nosotros.

32 И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.

Y será que si vienes con nosotros, el bien que el Señor nos haga, te haremos nosotros.”

33 И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.

Así partieron desde el monte del Señor tres días de camino, y el arca del pacto del Señor iba delante de ellos por los tres días, buscándoles un lugar dónde descansar.

34 И Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.

La nube del Señor iba sobre ellos de día desde que partieron del campamento.

35 И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.

Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: “¡Levántate, oh Señor! Y sean dispersados Tus enemigos, Huyan de Tu presencia los que Te aborrecen.”

36 А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.

Y cuando el arca descansaba, él decía: “Vuelve, oh Señor, A los millares de millares de Israel.”