Псалми 60 ~ Salmos 60

picture

1 ( По слав. 59). За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давида за поучение, когато воюваше против средоречна Сирия и совска Сирия, Иоав се върна та порази дванадесетте хиляди едомци в долината на солта {2 Цар. 8: 3, 13. 1 Лет. 18: 3, 12.}. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; Разгневил си се; възвърни ни.

Oh Dios, Tú nos has rechazado, nos has quebrantado, Te has enojado. Restáuranos, oh Dios.

2 П отресъл си земята, разпукнал си я; Изцели проломите й, защото тя е разклатена.

Has hecho temblar la tierra, la has hendido; Sana sus hendiduras, porque se tambalea.

3 П оказал си на людете Си мъчителни неща; Напоил си ни с вино до омайване.

Cosas duras has hecho ver a Tu pueblo; Nos has dado a beber vino embriagador.

4 Д ал си знаме на ония, които Ти се боят, За да се развява, защото <е> истината. (Села).

Has dado un estandarte a los que Te temen, Para que sea alzado por causa de la verdad. (Selah)

5 З а да се избавят Твоите възлюбени Спаси с десницата Си, и послушай ни.

Para que sean librados Tus amados, Salva con Tu diestra, y respóndeme.

6 Б ог говори със светостта Си; <затова>, аз ще тържествувам; Ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;

Dios ha hablado en Su santidad: “Me alegraré, repartiré a Siquem, Y mediré el Valle de Sucot.

7 М ой е Галаад, мой и Манасия, Ефрем тоже е защита на главата ми, Юда е скиптър мой;

Mío es Galaad, Mío es Manasés, Efraín es el casco de Mi cabeza, Judá es Mi cetro.

8 М оав е умивалникът ми, На Едома ще хвърля обувката си; Възклицавай за мене, филистимска земьо!

Moab es la vasija en que Me lavo; Sobre Edom arrojaré Mi calzado; Clama a gritos, oh Filistea, a causa de Mí.”

9 К ой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?

¿Quién me conducirá a la ciudad fortificada? ¿Quién me guiará hasta Edom?

10 Н е Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш <вече>, о Боже, с войските ни?

¿No eres Tú, oh Dios, el que nos ha rechazado ? ¿No saldrás, oh Dios, con nuestros ejércitos ?

11 П омогни ни срещу противника, Защото суетно е човешкото избавление.

Danos ayuda contra el adversario, Pues vano es el auxilio del hombre.

12 Ч рез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.

En Dios haremos proezas, Y El pisoteará a nuestros adversarios.