1 ( Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen; von der Rose des Zeugnisses, zu lehren; da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrte und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend.) Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast und zornig warst, tröste uns wieder.
Oh Dios, Tú nos has rechazado, nos has quebrantado, Te has enojado. Restáuranos, oh Dios.
2 D er du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellt ist.
Has hecho temblar la tierra, la has hendido; Sana sus hendiduras, porque se tambalea.
3 D enn du hast deinem Volk Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten;
Cosas duras has hecho ver a Tu pueblo; Nos has dado a beber vino embriagador.
4 d u hast aber doch ein Panier gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und das sie sicher machte. (Sela.)
Has dado un estandarte a los que Te temen, Para que sea alzado por causa de la verdad. (Selah)
5 A uf daß deine Lieben erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre uns.
Para que sean librados Tus amados, Salva con Tu diestra, y respóndeme.
6 G ott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Sukkoth.
Dios ha hablado en Su santidad: “Me alegraré, repartiré a Siquem, Y mediré el Valle de Sucot.
7 G ilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,
Mío es Galaad, Mío es Manasés, Efraín es el casco de Mi cabeza, Judá es Mi cetro.
8 M oab ist mein Waschbecken, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzt mir zu.
Moab es la vasija en que Me lavo; Sobre Edom arrojaré Mi calzado; Clama a gritos, oh Filistea, a causa de Mí.”
9 W er will mich führen in die feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom?
¿Quién me conducirá a la ciudad fortificada? ¿Quién me guiará hasta Edom?
10 W irst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
¿No eres Tú, oh Dios, el que nos ha rechazado ? ¿No saldrás, oh Dios, con nuestros ejércitos ?
11 S chaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.
Danos ayuda contra el adversario, Pues vano es el auxilio del hombre.
12 M it Gott wollen wir Taten tun. Er wird unsre Feinde untertreten.
En Dios haremos proezas, Y El pisoteará a nuestros adversarios.