Matthaeus 24 ~ Mateo 24

picture

1 U nd Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigten des Tempels Gebäude.

Cuando Jesús salió del templo, y se iba, se acercaron Sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.

2 J esus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch: Es wird hier nicht ein Stein auf dem anderen bleiben, der nicht zerbrochen werde.

Pero El les dijo: “¿Ven todo esto? En verdad les digo que no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada.” Señales antes del Fin

3 U nd als er auf dem Ölberge saß, traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das alles geschehen? Und welches wird das Zeichen sein deiner Zukunft und des Endes der Welt?

Estando Jesús sentado en el Monte de los Olivos, se acercaron a El los discípulos en privado, y Le preguntaron: “Dinos, ¿cuándo sucederá esto, y cuál será la señal de Tu venida y de la consumación de este siglo?”

4 J esus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe.

Jesús les respondió: “Tengan cuidado de que nadie los engañe.

5 D enn es werden viele kommen unter meinem Namen, und sagen: "Ich bin Christus" und werden viele verführen.

Porque muchos vendrán en Mi nombre, diciendo: ‘Yo soy el Cristo (el Mesías),’ y engañarán a muchos.

6 I hr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschreckt euch nicht. Das muß zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da.

Ustedes van a oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No se alarmen, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el fin.

7 D enn es wird sich empören ein Volk wider das andere und ein Königreich gegen das andere, und werden sein Pestilenz und teure Zeit und Erdbeben hin und wieder.

Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino, y en diferentes lugares habrá hambre y terremotos.

8 D a wird sich allererst die Not anheben.

Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores.

9 A lsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müßt gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern.

“Entonces los entregarán a tribulación, y los matarán, y serán odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.

10 D ann werden sich viele ärgern und werden untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.

Muchos se apartarán de la fe entonces, y se traicionarán unos a otros, y unos a otros se odiarán.

11 U nd es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen.

Se levantarán muchos falsos profetas, y a muchos engañarán.

12 u nd dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten.

Y debido al aumento de la iniquidad, el amor de muchos se enfriará.

13 W er aber beharret bis ans Ende, der wird selig.

Pero el que persevere hasta el fin, ése será salvo.

14 U nd es wird gepredigt werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker, und dann wird das Ende kommen.

Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin. La Abominación de la Desolación

15 W enn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung (davon gesagt ist durch den Propheten Daniel), daß er steht an der heiligen Stätte (wer das liest, der merke darauf!),

“Por tanto, cuando ustedes vean la abominacion de la desolacion, de que se habló por medio del profeta Daniel, colocada en el lugar santo, y el que lea que entienda,

16 a lsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;

entonces los que estén en Judea, huyan a los montes.

17 u nd wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen;

El que esté en la azotea, no baje a sacar las cosas de su casa;

18 u nd wer auf dem Felde ist, der kehre nicht um, seine Kleider zu holen.

y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.

19 W eh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!

Pero ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días!

20 B ittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat.

Oren para que la huida de ustedes no suceda en invierno, ni en día de reposo.

21 D enn es wird alsbald eine große Trübsal sein, wie nicht gewesen ist von Anfang der Welt bisher und wie auch nicht werden wird.

Porque habrá entonces una gran tribulación, tal como no ha acontecido desde el principio del mundo hasta ahora, ni acontecerá jamás.

22 U nd wo diese Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt.

Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

23 S o alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus! oder: da! so sollt ihr's nicht glauben.

Entonces si alguien les dice: ‘Miren, aquí está el Cristo (el Mesías),’ o ‘Allí está,’ no lo crean.

24 D enn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführt werden in dem Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten.

Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos.

25 S iehe, ich habe es euch zuvor gesagt.

Vean que se lo he dicho de antemano.

26 D arum, wenn sie zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste! so gehet nicht hinaus, -siehe, er ist in der Kammer! so glaubt nicht.

Por tanto, si les dicen: ‘Miren, El está en el desierto,’ no vayan; o ‘Miren, El está en las habitaciones interiores,’ no les crean.

27 D enn gleichwie ein Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.

Porque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.

28 W o aber ein Aas ist, da sammeln sich die Adler.

Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.

29 B ald aber nach der Trübsal derselben Zeit werden Sonne und Mond den Schein verlieren, und Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.

“Pero inmediatamente después de la tribulación de esos días, el sol se oscurecera, la luna no dara su luz, las estrellas caeran del cielo y las potencias de los cielos serán sacudidas.

30 U nd alsdann wird erscheinen das Zeichen des Menschensohnes am Himmel. Und alsdann werden heulen alle Geschlechter auf Erden und werden sehen kommen des Menschen Sohn in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit.

Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre; y todas las tribus de la tierra harán duelo, y verán al Hijo del Hombre que viene sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.

31 U nd er wird senden seine Engel mit hellen Posaunen, und sie werden sammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von einem Ende des Himmels zu dem anderen.

Y El enviará a Sus ángeles con una gran trompeta y reuniran a Sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo de los cielos hasta el otro. Parábola de la Higuera

32 A n dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter gewinnt, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist.

“De la higuera aprendan la parábola: cuando su rama ya se pone tierna y echa las hojas, saben que el verano está cerca.

33 A lso auch wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.

Así también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que El está cerca, a las puertas.

34 W ahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe.

En verdad les digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.

35 H immel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen.

El cielo y la tierra pasarán, pero Mis palabras no pasarán.

36 V on dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater.

“Pero de aquel día y hora nadie sabe, ni siquiera los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.

37 A ber gleichwie es zur Zeit Noah's war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.

Porque como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.

38 D enn gleichwie sie waren in den Tagen vor der Sintflut, sie aßen, sie tranken, sie freiten und ließen sich freien, bis an den Tag, da Noah zu der Arche einging.

Pues así como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día en que Noé entró en el arca,

39 u nd achteten's nicht, bis die Sintflut kam und nahm sie alle dahin, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.

y no comprendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del Hombre.

40 D ann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird angenommen, und der andere wird verlassen werden.

Entonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado.

41 Z wei werden mahlen auf der Mühle; eine wird angenommen, und die andere wird verlassen werden.

Dos mujeres estarán moliendo en el molino; una será llevada y la otra será dejada.

42 D arum wachet, denn ihr wisset nicht, welche Stunde euer HERR kommen wird.

Por tanto, velen (estén alerta), porque no saben en qué día viene su Señor.

43 D as sollt ihr aber wissen: Wenn der Hausvater wüßte, welche Stunde der Dieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus brechen lassen.

Pero entiendan esto: si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, hubiera estado alerta y no hubiera permitido que entrara en su casa.

44 D arum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr's nicht meinet.

Por eso, también ustedes estén preparados, porque a la hora que no piensan vendrá el Hijo del Hombre. Parábola del Siervo Fiel y del Infiel

45 W elcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe?

“¿ Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo?

46 S elig ist der Knecht, wenn sein Herr kommt und findet ihn also tun.

Dichoso (Bienaventurado) aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.

47 W ahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen.

De cierto les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.

48 S o aber jener, der böse Knecht, wird in seinem Herzen sagen: Mein Herr kommt noch lange nicht,

Pero si aquel siervo es malo, y dice en su corazón: ‘Mi señor tardará ’;

49 u nd fängt an zu schlagen seine Mitknechte, ißt und trinkt mit den Trunkenen:

y empieza a golpear a sus consiervos, y come y bebe con los que se emborrachan,

50 s o wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu einer Stunde, die er nicht meint,

vendrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a una hora que no sabe,

51 u nd wird ihn zerscheitern und wird ihm den Lohn geben mit den Heuchlern: da wird sein Heulen und Zähneklappen.

y lo azotará severamente y le asignará un lugar con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes.