Hiob 26 ~ Job 26

picture

1 H iob antwortete und sprach:

Entonces respondió Job:

2 W ie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!

“¡Qué ayuda eres para el débil! ¡Cómo has salvado al brazo sin fuerza!

3 W ie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!

¡Qué consejos has dado al que no tiene sabiduría, Y qué útil conocimiento has dado en abundancia!

4 Z u wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?

¿A quién has proferido tus palabras, Y de quién es el espíritu que habló en ti?

5 D ie Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.

Las sombras (de los muertos) tiemblan Bajo las aguas y sus habitantes.

6 D as Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke.

Desnudo está el Seol (región de los muertos) ante El, Y el Abadón (lugar de destrucción) no tiene cobertura.

7 E r breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.

El extiende el norte sobre el vacío, Y cuelga la tierra sobre la nada.

8 E r faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.

Envuelve las aguas en Sus nubes, Y la nube no se rompe bajo ellas.

9 E r verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.

Oscurece la superficie de la luna llena, Y extiende sobre ella Su nube.

10 E r hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.

Ha trazado un círculo sobre la superficie de las aguas En el límite de la luz y las tinieblas.

11 D ie Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.

Las columnas del cielo tiemblan Y se espantan ante Su reprensión.

12 V on seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.

Al mar agitó con Su poder, Y al monstruo Rahab quebrantó con Su entendimiento.

13 A m Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.

Con Su soplo se limpian los cielos; Su mano ha traspasado la serpiente huidiza.

14 S iehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?

Estos son los bordes de Sus caminos; ¡Y cuán leve es la palabra que de El oímos! Pero Su potente trueno, ¿quién lo puede comprender ?”