1 I m vierhundertachtzigsten Jahr nach dem Ausgang der Kinder Israel aus Ägyptenland, im vierten Jahr des Königreichs Salomo über Israel, im Monat Siv, das ist der zweite Monat, ward das Haus des HERRN gebaut.
Y sucedió que en el año 480 después que los Israelitas salieron de la tierra de Egipto, en el cuarto año del reinado de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que es el segundo mes, comenzó Salomón a edificar la casa (el templo) del Señor.
2 D as Haus aber, das der König Salomo dem HERRN baute, war sechzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und dreißig Ellen hoch.
La casa que el rey Salomón edificó para el Señor tenía 24 metros (60 codos) de largo, 9 metros de ancho y 13. 5 metros de alto.
3 U nd er baute eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang nach der Breite des Hauses und zehn Ellen breit vor dem Hause her.
Y el pórtico delante de la nave del templo tenía 9 metros de largo, conforme al ancho de la casa, y su ancho al frente de la casa era de 4. 5 metros.
4 U nd er machte an das Haus Fenster mit festen Stäben davor.
También para la casa hizo ventanas con celosías.
5 U nd er baute einen Umgang an der Wand des Hauses ringsumher, daß er um den Tempel und um den Chor her ging, und machte Seitengemächer umher.
Junto a la pared de la casa edificó pisos alrededor de las paredes de la casa, tanto de la nave como del santuario interior. También hizo cámaras laterales en derredor.
6 D er unterste Gang war fünf Ellen weit und der mittelste sechs Ellen weit und der dritte sieben Ellen weit; denn er machte Absätze außen am Hause umher, daß die Balken nicht in die Wände des Hauses eingriffen.
El piso inferior tenía 2. 25 metros de ancho, el del medio tenía 2. 7 metros de ancho, y el tercero tenía 3. 2 metros de ancho; porque por fuera hizo rebajos en la pared de la casa por todo alrededor para no empotrar las vigas en las paredes de la casa.
7 U nd da das Haus gesetzt ward, waren die Steine zuvor ganz zugerichtet, daß man kein Hammer noch Beil noch irgend ein eisernes Werkzeug im Bauen hörte.
La casa, mientras se edificaba, se construía de piedras preparadas en la cantera; y no se oyó ni martillo ni hacha ni ningún instrumento de hierro en la casa mientras la construían.
8 E ine Tür aber war zur rechten Seite mitten im Hause, daß man durch eine Wendeltreppe hinaufging auf den Mittelgang und vom Mittelgang auf den dritten.
La entrada a la cámara lateral inferior estaba al lado derecho de la casa; y se subía por una escalera de caracol al piso del medio, y del medio al tercero.
9 A lso baute er das Haus und vollendete es; und er deckte das Haus mit Balken und Tafelwerk von Zedern.
Edificó, pues, la casa y la terminó; y cubrió la casa con vigas y tablas de cedro.
10 U nd er baute die Gänge um das ganze Haus herum, je fünf Ellen hoch, und verband sie mit dem Hause durch Balken von Zedernholz.
También edificó pisos junto a toda la casa, cada uno de 2. 25 metros de alto, y estaban asegurados a la casa con vigas de cedro.
11 U nd es geschah des HERRN Wort zu Salomo und sprach:
Y la palabra del Señor vino a Salomón, diciéndole:
12 A lso sei es mit dem Hause, das du baust: Wirst du in meinen Geboten wandeln und nach meinen Rechten tun und alle meine Gebote halten, darin zu wandeln, so will ich mein Wort mit dir bestätigen, wie ich deinem Vater David geredet habe,
“En cuanto a esta casa que estás edificando, si tú andas en Mis estatutos, cumples Mis ordenanzas y guardas todos Mis mandamientos andando en ellos, Yo cumpliré Mi palabra contigo, la cual hablé a David tu padre.
13 u nd will wohnen unter den Kindern Israel und will mein Volk Israel nicht verlassen.
Habitaré en medio de los Israelitas, y no abandonaré a Mi pueblo Israel.” El Lugar Santísimo
14 U nd Salomo baute das Haus und vollendete es.
Cuando Salomón terminó de edificar la casa,
15 E r baute die Wände des Hauses inwendig mit Brettern von Zedern; von des Hauses Boden bis an die Decke täfelte er es mit Holz inwendig, und den Boden des Hauses täfelte er mit Tannenbrettern.
construyó las paredes de la casa por dentro con tablas de cedro. Desde el suelo de la casa hasta el techo recubrió las paredes interiores con madera. También recubrió el piso de la casa con tablas de ciprés.
16 U nd er baute von der hintern Seite des Hauses an zwanzig Ellen mit zedernen Brettern vom Boden bis an die Decke und baute also inwendig den Chor, das Allerheiligste.
Edificó los 9 metros del fondo de la casa con tablas de cedro desde el suelo hasta el techo. Así le edificó el santuario interior, el Lugar Santísimo.
17 A ber das Haus des Tempels (vor dem Chor) war vierzig Ellen lang.
La casa, es decir, la nave delante del santuario interior tenía 18 metros de largo.
18 I nwendig war das ganze Haus eitel Zedern mit gedrehten Knoten und Blumenwerk, daß man keinen Stein sah.
Y por dentro la casa estaba revestida de cedro tallado en forma de calabazas y flores abiertas. Todo era de cedro, no se veía la piedra.
19 A ber den Chor bereitete er inwendig im Haus, daß man die Lade des Bundes des HERRN dahin täte.
Entonces preparó dentro de la casa el santuario interior, para colocar allí el arca del pacto del Señor.
20 U nd vor dem Chor, der zwanzig Ellen lang, zwanzig Ellen weit und zwanzig Ellen hoch war und überzogen mit lauterem Gold, täfelte er den Altar mit Zedern.
El santuario interior tenía 9 metros de largo, 9 metros de ancho y 9 metros de alto, y lo revistió de oro puro. El altar lo recubrió de cedro.
21 U nd Salomo überzog das Haus inwendig mit lauterem Golde und zog goldene Riegel vor dem Chor her, den er mit Gold überzogen hatte,
Salomón revistió el interior de la casa de oro puro. Puso cadenas de oro a lo largo del frente del santuario interior, y lo revistió de oro.
22 a lso daß das ganze Haus ganz mit Gold überzogen war; dazu auch den ganzen Altar vor dem Chor überzog er mit Gold.
Revistió de oro toda la casa, hasta que toda la casa estuvo terminada. También revistió de oro todo el altar que estaba junto al santuario interior.
23 E r machte auch im Chor zwei Cherubim, zehn Ellen hoch, von Ölbaumholz.
También en el santuario interior hizo dos querubines de madera de olivo, cada uno de 4. 5 metros de alto.
24 F ünf Ellen hatte ein Flügel eines jeglichen Cherubs, daß zehn Ellen waren vom Ende seines einen Flügels zum Ende des andern Flügels.
Un ala del querubín tenía 2. 25 metros y la otra ala del querubín 2. 25 metros. Desde la punta de una de sus alas hasta la punta de la otra de sus alas había 4. 5 metros.
25 A lso hatte der andere Cherub auch zehn Ellen, und war einerlei Maß und einerlei Gestalt beider Cherubim;
El otro querubín también medía 4. 5 metros; ambos querubines tenían la misma medida y la misma forma.
26 a uch war ein jeglicher Cherub zehn Ellen hoch.
La altura de uno de los querubines era de 4. 5 metros, y asimismo la del otro querubín.
27 U nd er tat die Cherubim inwendig ins Haus. Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus, daß eines Flügel rührte an diese Wand und des andern Cherubs Flügel rührte an die andere Wand; aber mitten im Hause rührte ein Flügel an den andern.
Colocó los querubines en medio de la casa interior; las alas de los querubines se extendían de modo que el ala del uno tocaba una pared y el ala del otro querubín tocaba la otra pared. Sus otras dos alas se tocaban ala con ala en el centro de la casa.
28 U nd er überzog die Cherubim mit Gold.
También revistió de oro los querubines.
29 U nd an allen Wänden des Hauses um und um ließ er Schnitzwerk machen von ausgehöhlten Cherubim, Palmen und Blumenwerk inwendig und auswendig.
Luego esculpió todas las paredes de la casa en derredor con grabados de figuras de querubines, palmeras y flores abiertas, tanto el santuario interior como el exterior.
30 A uch überzog er den Boden des Hauses mit goldenen Blechen inwendig und auswendig.
Revistió de oro el piso de la casa, del santuario interior y el exterior.
31 U nd am Eingang des Chors machte er zwei Türen von Ölbaumholz mit fünfeckigen Pfosten
Para la entrada del santuario interior, Salomón hizo puertas de madera de olivo, el dintel y postes pentagonales.
32 u nd ließ Schnitzwerk darauf machen von Cherubim, Palmen und Blumenwerk und überzog sie mit goldenen Blechen.
Las dos puertas eran de madera de olivo, y talló en ellas figuras de querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro; cubrió también de oro los querubines y las palmeras.
33 A lso machte er auch im Eingang des Tempels viereckige Pfosten von Ölbaumholz
Además para la entrada de la nave hizo postes cuadrangulares de madera de olivo,
34 u nd zwei Türen von Tannenholz, daß eine jegliche Tür zwei Blatt hatte aneinander hangen in ihren Angeln,
y dos puertas de madera de ciprés; las dos hojas de una puerta eran giratorias, y las dos hojas de la otra puerta también eran giratorias.
35 u nd machte Schnitzwerk darauf von Cherubim, Palmen und Blumenwerk und überzog es mit Gold, genau wie es eingegraben war.
Talló en ellas querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro bien ajustado a la talladura.
36 U nd er baute auch den inneren Hof von drei Reihen behauener Steine und von einer Reihe zederner Balken.
Edificó el atrio interior con tres hileras de piedra labrada y una hilera de vigas de cedro.
37 I m vierten Jahr, im Monat Siv, ward der Grund gelegt am Hause des HERRN,
En el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos de la casa del Señor,
38 u nd im elften Jahr, im Monat Bul (das ist der achte Monat), ward das Haus bereitet, wie es sein sollte, daß sie sieben Jahre daran bauten,
y en el año undécimo, en el mes de Bul, que es el mes octavo, la casa fue acabada en todas sus partes y conforme a todos sus planos. La edificó, pues, en siete años.