Nehemia 10 ~ Nehemías 10

picture

1 D ie Versiegler aber waren: Nehemia, der Landpfleger, der Sohn Hachaljas, und Zedekia,

En el documento sellado estaban los nombres de Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedequías,

2 S eraja, Asarja, Jeremia,

Seraías, Azarías, Jeremías,

3 P ashur, Amarja, Malchia,

Pasur, Amarías, Malquías,

4 H attus, Sebanja, Malluch,

Hatús, Sebanías, Maluc,

5 H arim, Meremoth, Obadja,

Harim, Meremot, Obadías,

6 D aniel, Ginthon, Baruch,

Daniel, Ginetón, Baruc,

7 M esullam, Abia, Mijamin,

Mesulam, Abías, Mijamín,

8 M aasja, Bilgai und Semaja, das waren die Priester;

Maazías, Bilgaí y Semaías. Estos eran los sacerdotes.

9 d ie Leviten aber waren: Jesua, der Sohn Asanjas, Binnui von den Kindern Henadads, Kadmiel

Y los Levitas: Jesúa, hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel;

10 u nd ihre Brüder: Sechanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,

también sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,

11 M icha, Rehob, Hasabja,

Micaía, Rehob, Hasabías,

12 S akkur, Serebja, Sebanja,

Zacur, Serebías, Sebanías,

13 H odia, Bani und Beninu;

Hodías, Bani y Beninu.

14 d ie Häupter im Volk waren: Pareos, Pahath-Moab, Elam, Satthu, Bani,

Los jefes del pueblo: Paros, Pahat Moab, Elam, Zatu, Bani,

15 B unni, Asgad, Bebai,

Buni, Azgad, Bebai,

16 A donia, Bigevai, Adin,

Adonías, Bigvai, Adín,

17 A ter, Hiskia, Assur,

Ater, Ezequías, Azur,

18 H odia, Hasum, Bezai,

Hodías, Hasum, Bezai,

19 H ariph, Anathoth, Nobai,

Harif, Anatot, Nebai,

20 M agpias, Mesullam, Hesir,

Magpías, Mesulam, Hezir,

21 M esesabeel, Zadok, Jaddua,

Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,

22 P elatja, Hanan, Anaja,

Pelatías, Hanán, Anaías,

23 H osea, Hananja, Hassub,

Oseas, Hananías, Hasub,

24 H alohes, Pilha, Sobek,

Halohes, Pilha, Sobec,

25 R ehum, Hasabna, Maaseja,

Rehum, Hasabna, Maasías,

26 A hia, Hanan, Anan,

Ahías, Hanán, Anán,

27 M alluch, Harim und Baana.

Maluc, Harim y Baana.

28 U nd das andere Volk, Priester, Leviten, Torhüter, Sänger, Tempelknechte und alle, die sich von den Völker in den Landen abgesondert hatten zum Gesetz Gottes, samt ihren Weibern, Söhnen und Töchtern, alle, die es verstehen konnten,

Y el resto del pueblo, los sacerdotes, los Levitas, los porteros, los cantores, los sirvientes del templo, y todos los que se han apartado de los pueblos de las tierras para aceptar la ley de Dios, también sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todos los que tienen conocimiento y entendimiento,

29 h ielten sich zu ihren Brüdern, den Mächtigen, und kamen, daß sie schwuren und sich mit einem Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, daß sie es hielten und tun wollten nach allen Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers;

se adhieren a sus parientes, sus nobles, y toman sobre sí un voto y un juramento de andar en la ley de Dios que fue dada por medio de Moisés, siervo de Dios, y de guardar y cumplir todos los mandamientos de Dios nuestro Señor, y Sus ordenanzas y Sus estatutos;

30 u nd daß wir den Völkern im Lande unsere Töchter nicht geben noch ihre Töchter unsern Söhnen nehmen wollten;

y que no daremos nuestras hijas a los pueblos de la tierra ni tomaremos sus hijas para nuestros hijos.

31 a uch wenn die Völker im Lande am Sabbattage bringen Ware und allerlei Getreide zu verkaufen, daß wir nichts von ihnen nehmen wollten am Sabbat und den Heiligen Tagen; und daß wir das siebente Jahr von aller Hand Beschwerung freilassen wollten.

En cuanto a los pueblos de la tierra que traigan mercancías o cualquier clase de grano para vender en el día de reposo, no compraremos de ellos en día de reposo ni en día santo. También renunciaremos a las cosechas del año séptimo y a la exigencia de toda deuda.

32 U nd wir legten ein Gebot auf uns, daß wir jährlich einen dritten Teil eines Silberlings gäben zum Dienst im Hause unsers Gottes,

Además, nos imponemos la obligación de contribuir con un tercio de un siclo (11. 4 gr de plata) al año para el servicio de la casa de nuestro Dios:

33 n ämlich zu Schaubrot, zu täglichem Speisopfer, zum täglichen Brandopfer, zum Opfer des Sabbats, der Neumonde und Festtage und zu dem Geheiligten und zum Sündopfer, damit Israel versöhnt werde, und zu allem Geschäft im Hause unsers Gottes.

para los panes de la proposición y la ofrenda continua de cereal; para el holocausto continuo, los días de reposo, las lunas nuevas y las fiestas señaladas; para las cosas sagradas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.

34 U nd wir warfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte jährlich nach unsern Vaterhäusern auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben steht.

Asimismo echamos suertes para la provisión de madera entre los sacerdotes, los Levitas y el pueblo para que la traigan a la casa de nuestro Dios, conforme a nuestras casas paternas, en los tiempos fijados cada año, para quemar sobre el altar del Señor nuestro Dios, como está escrito en la ley.

35 U nd wir wollen jährlich bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Früchte auf allen Bäumen zum Hause des HERRN;

Además nos hemos propuesto traer cada año los primeros frutos de nuestra tierra y los primeros frutos de todo árbol a la casa del Señor,

36 u nd die Erstlinge unsrer Söhne und unsres Viehs, wie es im Gesetz geschrieben steht, und die Erstlinge unsrer Rinder und unsrer Schafe wollen wir zum Hause unsres Gottes bringen den Priestern, die im Hause unsres Gottes dienen.

y traer a la casa de nuestro Dios los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados como está escrito en la ley; los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas son para los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios.

37 A uch wollen wir bringen das Erste unsres Teiges und unsre Hebopfer und Früchte von allerlei Bäumen, Most und Öl den Priestern in die Kammern am Hause unsres Gottes und den Zehnten unsres Landes den Leviten, daß die Leviten den Zehnten haben in allen Städten unsres Ackerwerks.

También traeremos las primicias de nuestra harina y nuestras ofrendas del fruto de todo árbol, del vino nuevo y del aceite para los sacerdotes a las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestras cosechas a los Levitas, porque los Levitas son los que reciben los diezmos en todas las ciudades donde trabajamos.

38 U nd der Priester, der Sohn Aarons, soll mit den Leviten sein, wenn sie den Zehnten nehmen, daß die Leviten den Zehnten ihrer Zehnten heraufbringen zum Hause unsres Gottes in die Kammern im Vorratshause.

Y un sacerdote, hijo de Aarón, estará con los Levitas cuando los Levitas reciban los diezmos, y los Levitas llevarán la décima parte de los diezmos a la casa de nuestro Dios, a las cámaras del almacén.

39 D enn die Kinder Israel und die Kinder Levi sollen die Hebe des Getreides, Mosts und Öls herauf in die Kammern bringen. Daselbst sind die Gefäße des Heiligtums und die Priester, die da dienen, und die Torhüter und Sänger. So wollen wir das Haus unsres Gottes nicht verlassen.

Porque los Israelitas y los hijos de Leví llevan la contribución del cereal, del vino nuevo y del aceite a las cámaras; allí están los utensilios del santuario, los sacerdotes que ministran, los porteros y los cantores. Así no descuidaremos la casa de nuestro Dios.