1 ( Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.) Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
Por siempre cantaré de las misericordias del Señor; Con mi boca daré a conocer Tu fidelidad a todas las generaciones.
2 u nd sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
Porque dije: “Para siempre será edificada la misericordia; En los cielos mismos establecerás Tu fidelidad.”
3 " Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
“Yo he hecho un pacto con Mi escogido, He jurado a David Mi siervo:
4 I ch will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)
Estableceré tu descendencia para siempre, Y edificaré tu trono por todas las generaciones.” (Selah)
5 U nd die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
Los cielos alabarán Tus maravillas, Señor, Y también Tu fidelidad en la asamblea de los santos.
6 D enn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
Porque, ¿quién en el firmamento se puede comparar al Señor ? ¿Quién entre los hijos de los poderosos es como el Señor,
7 G ott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
Dios es muy temido en el consejo de los santos, E imponente sobre todos los que están en Su derredor?
8 H ERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Oh Señor, Dios de los ejércitos, ¿quién como Tú, poderoso Señor ? Tu fidelidad también Te rodea.
9 D u herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Tú dominas la soberbia del mar; Cuando sus olas se levantan, Tú las calmas.
10 D u schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
Tú aplastaste a Egipto como a uno herido de muerte; Esparciste a Tus enemigos con Tu brazo poderoso.
11 H immel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
Tuyos son los cielos, Tuya también la tierra; El mundo y todo lo que en él hay, Tú lo fundaste.
12 M itternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
El norte y el sur, Tú los creaste; El Tabor y el Hermón aclamarán con gozo a Tu nombre.
13 D u hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Tú tienes un brazo fuerte; Tu mano es poderosa, Tu diestra es exaltada.
14 G erechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
La justicia y el derecho son el fundamento de Tu trono; La misericordia y la verdad van delante de Ti.
15 W ohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
¡Cuán bienaventurado es el pueblo que sabe lo que es la voz de júbilo! Andan, Señor, a la luz de Tu rostro.
16 s ie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
En Tu nombre se regocijan todo el día, Y por Tu justicia son enaltecidos.
17 D enn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
Porque Tú eres la gloria de su potencia, Y por Tu gracia es exaltado nuestro poder.
18 D enn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
Pues del Señor es nuestro escudo, Y del Santo de Israel nuestro rey.
19 D azumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
Una vez hablaste en visión a Tus santos, Y dijiste: “He ayudado a un poderoso; He exaltado a uno escogido de entre el pueblo.
20 I ch habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
He hallado a David Mi siervo; Lo he ungido con Mi óleo santo,
21 M eine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
Y con él estará siempre Mi mano; Mi brazo también lo fortalecerá.
22 D ie Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
No lo engañará el enemigo, Ni lo afligirá el hijo de maldad.
23 s ondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
Sino que Yo aplastaré a sus adversarios delante de él, Y heriré a los que lo aborrecen.
24 a ber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
Con él estarán Mi fidelidad y Mi misericordia, Y en Mi nombre será exaltado su poder.
25 I ch will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
Pondré también su mano sobre el mar Y su diestra sobre los ríos.
26 E r wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
El clamará a Mí: ‘Mi Padre eres Tú, Mi Dios y la roca de mi salvación.’
27 U nd ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
Yo también lo haré Mi primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
28 I ch will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Para siempre conservaré Mi misericordia hacia él, Y Mi pacto le será confirmado.
29 I ch will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
Así estableceré su descendencia para siempre Y su trono como los días de los cielos.
30 W o aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
Si sus hijos abandonan Mi ley Y no andan en Mis juicios,
31 s o sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
Si violan Mis estatutos Y no guardan Mis mandamientos,
32 s o will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
33 a ber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
Pero no quitaré de él Mi misericordia, Ni obraré falsamente en Mi fidelidad.
34 I ch will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
No quebrantaré Mi pacto, Ni cambiaré la palabra de Mis labios.
35 I ch habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
Una vez he jurado por Mi santidad; No mentiré a David.
36 S ein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
37 w ie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)
Será establecido para siempre como la luna, Fiel testigo en el cielo.” (Selah)
38 A ber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
Pero Tú lo has rechazado y desechado, Contra Tu ungido Te has enfurecido.
39 D u zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
Has despreciado el pacto de Tu siervo; Has profanado su corona echándola por tierra.
40 D u zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Has derribado todos sus muros; Has convertido en ruinas sus fortalezas.
41 E s berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
Todos los que pasan por el camino lo saquean; Ha venido a ser una afrenta para sus vecinos.
42 D u erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
Tú has exaltado la diestra de sus adversarios; Has hecho que se regocijen todos sus enemigos.
43 A uch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Has retirado también el filo de su espada, Y no le has hecho estar firme en la batalla.
44 D u zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
Has hecho cesar su esplendor, Y has echado por tierra su trono.
45 D u verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
Has acortado los días de su juventud; Lo has cubierto de ignominia. (Selah)
46 H ERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
¿Hasta cuándo, Señor ? ¿Te esconderás para siempre ? ¿Arderá como el fuego Tu furor ?
47 G edenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Recuerda cuán breve es mi vida; ¡Con qué propósito vano has creado a todos los hijos de los hombres!
48 W o ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
¿Qué hombre podrá vivir y no ver la muerte ? ¿Podrá librar su alma del poder del Seol? (Selah)
49 H ERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
¿Dónde están, Señor, Tus misericordias de antes, Que en Tu fidelidad juraste a David ?
50 G edenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
Recuerda, Señor, el oprobio de Tus siervos; Cómo llevo dentro de mí el oprobio de muchos pueblos,
51 m it der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
Con el cual Tus enemigos, oh Señor, han injuriado, Con el cual han injuriado los pasos de Tu ungido.
52 G elobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
¡Bendito sea el Señor para siempre! Amén y amén.