1 ( Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.) Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
Por siempre alabaré la misericordia del Señor; de una generación a otra, mis labios exaltarán tu fidelidad.
2 u nd sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
Por siempre afirmaré que tu misericordia se mantendrá firme en los cielos, y que en ellos se afirmará tu verdad.
3 " Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
Tu dijiste: «He hecho un pacto con mi escogido. A mi siervo David le hice este juramento:
4 I ch will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)
“Confirmaré tu descendencia para siempre, y afirmaré tu trono por todas las generaciones.”»
5 U nd die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
Señor, los cielos celebran tus maravillas; la congregación de los santos proclama tu verdad.
6 D enn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
¿Quién, Señor, se iguala a ti en los cielos? ¿Quién, Señor, se te compara entre los dioses?
7 G ott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
¡Dios temible en el concilio de los santos! ¡Dios grande y terrible sobre cuantos lo rodean!
8 H ERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
Poderoso Señor, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? ¡Tu fidelidad te rodea!
9 D u herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
Tú dominas la violencia del mar; cuando sus ondas se agitan, tú las sosiegas.
10 D u schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
Tú aplastaste a Rajab y lo heriste de muerte; con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.
11 H immel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
Tuyos son los cielos, tuya también la tierra y el mundo y su plenitud, pues tú lo fundaste.
12 M itternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
Tú creaste el norte y el sur; los montes Tabor y Hermón alaban tu nombre.
13 D u hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
Tuyo es el brazo poderoso; fuerte es tu mano, y exaltada tu diestra.
14 G erechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Tu trono se basa en la justicia y el derecho; la misericordia y la verdad son tus heraldos.
15 W ohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
¡Dichoso el pueblo que sabe aclamarte, y que anda, Señor, a la luz de tu rostro.
16 s ie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
En tu nombre se alegrará todo el día, y en tu justicia será enaltecido.
17 D enn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
Tú eres la gloria de nuestro poder; por tu buena voluntad acrecientas nuestra fuerza.
18 D enn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
Tú, Señor, eres nuestro escudo; tú, Santo de Israel, eres nuestro rey.
19 D azumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
En una visión a tus santos, y dijiste: «He brindado mi apoyo a un guerrero; he escogido a un joven de mi pueblo.
20 I ch habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
He encontrado a mi siervo David, y lo he ungido con mi santa unción.
21 M eine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
Mi mano estará siempre con él; mi brazo siempre lo fortalecerá.
22 D ie Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
No lo sorprenderá el enemigo, ni le hará daño ningún malvado;
23 s ondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
más bien, él derrotará a sus enemigos y herirá de muerte a los que lo aborrecen.
24 a ber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
Mi verdad y misericordia estarán con él, y su poder será exaltado en mi nombre.
25 I ch will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
Con su mano izquierda dominará sobre el mar, y con su mano derecha dominará sobre los ríos.
26 E r wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
Él me dirá: “Tú eres mi padre. Eres mi Dios, la roca de mi salvación”,
27 U nd ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
y yo lo declararé mi primogénito, ¡el más excelso de los reyes de la tierra!
28 I ch will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Siempre seré con él misericordioso, y mi pacto con él se mantendrá firme.
29 I ch will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
Su descendencia permanecerá para siempre, y su trono durará mientras el cielo exista.
30 W o aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
»Pero si sus hijos se apartan de mi ley y no andan conforme a mis decretos,
31 s o sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
si transgreden mis estatutos y no cumplen mis mandamientos,
32 s o will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
yo los castigaré por su rebelión; ¡los azotaré por sus iniquidades!
33 a ber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
»Pero no apartaré de David mi misericordia, ni faltaré a mi verdad.
34 I ch will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
No me olvidaré de mi pacto, ni me retractaré de lo que he prometido.
35 I ch habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
Una vez he jurado por mi santidad, y no le mentiré a David.
36 S ein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
Su descendencia permanecerá para siempre; su trono estará ante mí, como el sol;
37 w ie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)
firme para siempre, como la luna; ¡como un testigo fiel en el cielo!»
38 A ber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
¡Pero tú has rechazado a tu ungido! ¡Lo has menospreciado! ¡Te has enojado con él!
39 D u zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
Has roto el pacto con tu siervo; ¡has echado por tierra su corona!
40 D u zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Has derribado todas sus murallas; ¡has destruido sus fortalezas!
41 E s berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
Todos los que van por el camino lo saquean; los pueblos vecinos se burlan de él.
42 D u erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
Has exaltado el poder de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.
43 A uch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
Le quitaste el filo a su espada, y no lo levantaste en la batalla.
44 D u zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
Pusiste fin a su motivo de orgullo, y echaste por tierra su trono.
45 D u verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
Has acortado los días de su vida, y lo has cubierto de vergüenza.
46 H ERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
Señor, ¿hasta cuándo seguirás escondido? ¿Arderá tu ira para siempre, como el fuego?
47 G edenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
Recuerda que mi vida es muy breve; ¿Por qué creaste tan frágil al género humano?
48 W o ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
¿Quién puede vivir sin ver la muerte? ¿Quién puede salvarse del poder del sepulcro?
49 H ERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
Señor, ¿dónde están tus misericordias de antaño, que una vez juraste a David por tu verdad?
50 G edenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
¡Acuérdate, Señor, del oprobio de tus siervos, del oprobio de muchos pueblos, que llevo en el pecho!
51 m it der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
Tus enemigos, Señor, nos han deshonrado; ¡tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido!
52 G elobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
¡Bendito sea el Señor para siempre! ¡Amén, y Amén!