1 ( ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Dichosos los de conducta perfecta, los que siguen las enseñanzas del Señor.
2 W ohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
Dichosos los que cumplen sus testimonios, y lo buscan de todo corazón.
3 D enn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
Ellos no cometen ninguna maldad, porque van por los caminos del Señor.
4 D u hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Tú, Señor, has ordenado que se cumplan bien tus mandamientos.
5 O h daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
¡Cómo quisiera ordenar mis caminos para cumplir con tus estatutos!
6 W enn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
Así no sentiría yo vergüenza de atender a todos tus mandamientos.
7 I ch danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Te alabaré con un corazón sincero cuando haya aprendido tus justas sentencias.
8 D eine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
Quiero obedecer tus estatutos; ¡no me abandones del todo! Bet
9 ( BETH.) Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
¿Cómo puede el joven limpiar su camino? ¡Obedeciendo tu palabra!
10 I ch suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Yo te he buscado de todo corazón; ¡no dejes que me aparte de tus mandamientos!
11 I ch behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
En mi corazón he atesorado tus palabras, para no pecar contra ti.
12 G elobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
¡Bendito seas, Señor! ¡Permíteme aprender tus estatutos!
13 I ch will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
Con mis labios siempre proclamo todas las sentencias que has dictado.
14 I ch freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
Me alegra seguir el camino de tus testimonios más que poseer muchas riquezas.
15 I ch rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
Siempre medito en tus mandamientos, y fijo mi atención en tus sendas.
16 I ch habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
Mi alegría es el cumplir tus estatutos; ¡nunca me olvido de tus palabras! Guímel
17 ( GIMEL.) Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Concédele a tu siervo una larga vida, y obedecer siempre tu palabra.
18 Ö ffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
Ábreme los ojos para contemplar las grandes maravillas de tus enseñanzas.
19 I ch bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
En este mundo estoy de paso; ¡no escondas de mí tus mandamientos!
20 M eine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
Con ansias anhela mi alma conocer en todo tiempo tus sentencias.
21 D u schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Tú reprendes a los soberbios y malvados que se apartan de tus mandamientos.
22 W ende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Aparta de mí la vergüenza y el desprecio, porque yo he cumplido con tus testimonios.
23 E s sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Los magnates se reunieron para condenarme, pero este siervo tuyo meditaba en tus estatutos.
24 I ch habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
Yo me deleito en tus testimonios, porque son mis mejores consejeros. Dálet
25 ( DALETH.) Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
Me siento totalmente desanimado; ¡infúndeme vida, conforme a tu palabra!
26 I ch erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
Te he contado mis planes, y me has respondido; ahora dame a conocer tus estatutos.
27 U nterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Hazme entender cómo andar en tus mandatos, para que medite yo en tus maravillas.
28 I ch gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
La ansiedad me corroe el alma; ¡susténtame con tu palabra!
29 W ende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
Apártame de andar tras la mentira, y en tu misericordia enséñame tu ley.
30 I ch habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
Yo he escogido seguirte fielmente; y tengo presentes tus sentencias.
31 I ch hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
Señor, yo me ciño a tus testimonios; ¡no permitas que sea yo avergonzado!
32 W enn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
Quiero seguir la senda de tus mandamientos, porque tú le das libertad a mi corazón. He
33 ( HE.) Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Señor, guíame por el camino de tus estatutos, y yo los obedeceré hasta el fin.
34 U nterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Hazme entender tu ley, para cumplirla; la obedeceré de todo corazón.
35 F ühre mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Encamíname hacia tus mandamientos, porque en ellos me deleito.
36 N eige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Inclina mi corazón hacia tus testimonios, y no hacia la avaricia.
37 W ende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Aparta mis ojos de los dioses falsos, y dame vida para andar contigo.
38 L aß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
Confirma tu palabra a tu siervo, porque este siervo tuyo te honra.
39 W ende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Aléjame del temor a la deshonra, porque tú eres bondadoso en tus juicios.
40 S iehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
Ansío conocer tus mandamientos; ¡dame vida conforme a tu justicia! Vau
41 ( VAU.) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
Señor, ten misericordia de mí, y envíame tu salvación, como lo has prometido.
42 d aß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Así responderé a los que se burlan de mí, que yo he puesto en ti mi confianza.
43 U nd nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
No quites de mis labios la verdad de tu palabra, pues he puesto mi esperanza en tu justicia.
44 I ch will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Yo cumpliré siempre tu ley, desde ahora y para siempre.
45 U nd ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
Sólo así seré completamente libre, pues he buscado seguir tus mandamientos.
46 I ch rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
En presencia de reyes hablaré de tus testimonios, y no tendré de qué avergonzarme.
47 u nd habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
Tus mandamientos son mi alegría, porque los amo profundamente.
48 u nd hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
Con amor levanto mis manos hacia tus mandamientos, y medito en tus estatutos. Záyin
49 ( ZAIN.) Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
Recuerda las promesas que me hiciste, en las cuales he puesto mi esperanza.
50 D as ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
En mi aflicción, ellas son mi consuelo; pues tu palabra me infunde nueva vida.
51 D ie Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
Los soberbios se burlan mucho de mí, pero ni así me aparto de tu ley.
52 H ERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Mi consuelo, Señor, es recordar que tu justicia es siempre la misma.
53 I ch bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Me horroriza pensar que hay malvados que se mantienen alejados de tu ley.
54 D eine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
Aunque en este mundo estoy de paso, mis canciones son tus estatutos.
55 H ERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
Por las noches pienso en ti, Señor, pues quiero obedecer tu ley.
56 D as ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
Esto es lo que me ha tocado: poner en práctica tus mandamientos. Jet
57 ( CHETH.) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."
Señor, tú eres todo lo que tengo, y prometo que obedeceré tu palabra.
58 I ch flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
De todo corazón busco tu presencia; ten compasión de mí, conforme a tu promesa.
59 I ch betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
He estado pensando en mis acciones, y decidí encaminar mis pies hacia tus estatutos.
60 I ch eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
Voy a darme prisa, y sin tardanza cumpliré con tus mandamientos.
61 D er Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Me hallo sujeto a gente sin piedad, pero no me olvido de tu ley.
62 Z ur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Me levanto a medianoche, y te alabo porque tus juicios son rectos.
63 I ch halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
Soy amigo de todos los que te honran, de todos los que obedecen tus preceptos.
64 H ERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
Señor, tu misericordia llena la tierra; ¡enséñame tus decretos! Tet
65 ( TETH.) Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Señor, tú has tratado con bondad a tu siervo, de acuerdo a lo que le prometiste.
66 L ehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
Enséñame a tener sabiduría y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.
67 E he ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
Antes de sufrir, yo andaba descarriado; pero ahora obedezco tu palabra.
68 D u bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Tú eres bueno, y me tratas bien; enséñame tus estatutos.
69 D ie Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Gente arrogante inventa mentiras en mi contra, pero yo cumplo tus mandamientos de todo corazón.
70 I hr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
Esa gente tiene el corazón insensible, pero yo me regocijo con tu ley.
71 E s ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
Me convino que me hayas castigado, porque así pude aprender tus estatutos.
72 D as Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
Para mí, es mejor la ley que mana de tus labios que miles de monedas de oro y plata. Yod
73 ( JOD.) Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Tú, con tus propias manos me formaste; dame la capacidad de comprender tus mandamientos.
74 D ie dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
Cuando me vean los que te honran, se alegrarán, porque en tu palabra he puesto mi esperanza.
75 H ERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
Señor, yo sé que tus juicios son justos, y que por tu fidelidad me afligiste.
76 D eine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Muéstrame tu misericordia, y ven a consolarme, pues ésa fue tu promesa a este siervo tuyo.
77 L aß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Compadécete de mí, y viviré, pues en tu ley encuentro mi deleite.
78 A ch daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Avergüenza a esos arrogantes que me calumnian; por mi parte, yo meditaré en tus mandamientos.
79 A ch daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Que se unan a mí aquellos que te honran, aquellos que conocen tus testimonios.
80 M ein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
Perfecciona mi corazón con tus estatutos, para que no tenga de que avergonzarme. Caf
81 ( CAPH.) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
Siento que me muero esperando tu salvación, pero sigo confiando en tu palabra.
82 M eine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
Los ojos se me apagan esperando tu promesa, y me pregunto: «¿Cuándo vendrás a consolarme?»
83 D enn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
Me siento tan inútil como un odre viejo, pero tengo presentes tus estatutos.
84 W ie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
¿Cuántos años más me quedan de vida? ¿Cuándo dictarás sentencia contra mis enemigos?
85 D ie Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
Gente altanera me han tendido trampas, pues no actúan de acuerdo con tu ley.
86 D eine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
Todos tus mandamientos son verdaderos; ¡ayúdame, porque sin razón soy perseguido!
87 S ie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
Poco ha faltado para que me derriben, pero ni así me he apartado de tus mandamientos.
88 E rquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
¡Dame vida, conforme a tu misericordia, para que cumpla los testimonios que has emitido! Lámed
89 ( LAMED.) HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
Señor, tu palabra es eterna, y permanece firme como los cielos.
90 d eine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Tu fidelidad es la misma por todas las edades; tú afirmaste la tierra, y ésta permanece firme.
91 E s bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Por tus decretos, todo subsiste hoy, y todo está a tu servicio.
92 W o dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Si en tu ley no hallara mi regocijo, la aflicción ya habría acabado conmigo.
93 I ch will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
Jamás me olvidaré de tus mandamientos, porque con ellos me has devuelto la vida.
94 I ch bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Mi vida te pertenece; ¡sálvame, Señor, pues yo estudio tus mandamientos!
95 D ie Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
Los malvados buscan cómo destruirme, pero yo trato de entender tus testimonios.
96 I ch habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
He visto que aun lo perfecto se acaba, pero tus mandamientos son eternos. Mem
97 ( MEM.) Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
¡Cuánto amo yo tus enseñanzas! ¡Todo el día medito en ellas!
98 D u machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
Me has hecho más sabio que a mis perseguidores, porque tus enseñanzas están siempre conmigo.
99 I ch bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Entiendo más que mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.
100 I ch bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
Comprendo mejor que los ancianos, porque obedezco tus mandamientos;
101 I ch wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Me he apartado de todo mal camino, para obedecer tu palabra.
102 I ch weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
No me he apartado de tus juicios porque eres tú quien me dirige.
103 D ein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
¡Cuán dulces son tus palabras en mi boca! ¡Son más dulces que la miel en mis labios!
104 D ein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
Tus mandamientos me han dado inteligencia; por eso odio toda senda de mentira. Nun
105 ( NUN.) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Tu palabra es una lámpara a mis pies; ¡es la luz que ilumina mi camino!
106 I ch schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
Me comprometí, y no me arrepiento: voy a obedecer tus justas sentencias.
107 I ch bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Señor, me encuentro muy afligido; dame vida, conforme a tu promesa.
108 L aß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Señor, espero que te agraden mis votos; enséñame a entender tus juicios.
109 I ch trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Mi vida está siempre en peligro, pero yo no me olvido de tu ley.
110 D ie Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Gente malvada me ha tendido trampas, pero yo no me he apartado de tus mandamientos.
111 D eine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
Tengo tu palabra como herencia eterna, porque ellos me alegran el corazón.
112 I ch neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
De corazón me dispongo a cumplir tus estatutos siempre, hasta el fin de mis días. Sámej
113 ( SAMECH.) Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
No soporto a la gente hipócrita, pero amo tus enseñanzas.
114 D u bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Tú eres mi escondite; eres mi escudo; en tu palabra he puesto mi esperanza.
115 W eichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Ustedes los malhechores: ¡apártense de mí, que quiero obedecer los mandamientos de mi Dios!
116 E rhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Aliméntame con tu palabra, y viviré; ¡no permitas que se frustre mi esperanza!
117 S tärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
Sosténme, y estaré a salvo, y siempre me alegraré en tus estatutos.
118 D u zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Tú humillas a los que se apartan de tus estatutos, porque su astucia es pura falsedad.
119 D u wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Consumes como a basura a todos los malvados, por eso yo amo tus testimonios.
120 I ch fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
Todo mi ser se estremece de temor; ¡tiemblo a causa de tus sentencias! Ayin
121 ( AIN.) Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
Yo practico el derecho y la justicia; ¡no me dejes caer en poder de mis enemigos!
122 V ertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
Trata con bondad a este siervo tuyo; que no se aprovechen de mí los soberbios.
123 M eine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Mis ojos desfallecen esperando que me salves, y que con tu palabra me hagas justicia.
124 H andle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
Trátame con misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 I ch bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Yo soy tu siervo, y quiero entender y llegar a conocer tus testimonios.
126 E s ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Señor, ¡llegó el momento de que actúes, pues los malvados han anulado tu ley!
127 D arum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Por eso yo amo tus mandamientos, porque son mejores que el oro más puro.
128 D arum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
Yo estimo la rectitud y pureza de tus mandamientos; por eso me he alejado de la senda de mentira. Pe
129 ( PE.) Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
Tus testimonios son admirables; por eso son el tesoro de mi alma.
130 W enn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
La enseñanza de tus palabras ilumina; y hasta la gente sencilla las entienden.
131 I ch sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Grandes son mi sed y mis ansias por recibir y entender tus mandamientos.
132 W ende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Mírame, y ten misericordia de mí, como la tienes con quienes te aman.
133 L aß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Ordena mis pasos con tu palabra, Para que el pecado no me domine.
134 E rlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Protégeme de los hombres violentos, porque deseo obedecer tus mandamientos.
135 L aß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Alumbra con tu presencia a este siervo tuyo, y enséñame tus estatutos.
136 M eine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
De mis brota el llanto a mares, porque hay gente que no obedece tu ley. Tsade
137 ( TZADDI.) HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Tú, Señor, eres justo, y tus sentencias son rectas.
138 D u hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Los mandamientos que nos has dado son también justos y verdaderos.
139 I ch habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
Pero el enojo me consume, porque mis enemigos olvidaron tu palabra.
140 D ein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Tu palabra es todo pureza; por eso yo, tu siervo, la amo.
141 I ch bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Yo soy insignificante, y nada valgo, pero no me olvido de tus mandamientos.
142 D eine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu justicia es siempre justa, y tu ley es la verdad.
143 A ngst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
La aflicción y la angustia me dominan, pero el gozo de tus mandamientos me levanta.
144 D ie Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
Tus testimonios son siempre justos; dame entendimiento y viviré. Cof
145 ( KOPH.) Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
Señor, yo te llamo con todo el corazón; ¡respóndeme, y cumpliré tus estatutos!
146 I ch rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
¡Sálvame, pues a ti elevo mi clamor! ¡Quiero obedecer tus testimonios!
147 I ch komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
Clamo a ti antes de que amanezca, y me quedo esperando tu respuesta.
148 I ch wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Me mantengo despierto toda la noche para meditar en tus mandatos.
149 H öre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
Señor, escúchame, por tu misericordia; ¡dame vida, conforme a tu justicia!
150 M eine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
Mis malvados perseguidores ya están cerca, pero de tu ley están muy lejos.
151 H ERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Pero tú, Señor, sí estás muy cerca, y todos tus mandamientos son verdad.
152 L ängst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
Hace tiempo llegué a conocer tus mandatos, los cuales estableciste para la eternidad. Resh
153 ( RESH.) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Mira mi aflicción, y ven a salvarme, pues no me he olvidado de tu ley.
154 F ühre meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
¡Defiéndeme, y ponme a salvo! ¡Dame vida con tu palabra!
155 D as Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
Los malvados están lejos de tu salvación, porque no buscan tus estatutos.
156 H ERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Señor, tú eres muy bondadoso; ¡dame vida de acuerdo a tu justicia!
157 M einer Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
Son muchos los enemigos que me persiguen, pero yo no me aparto de tus testimonios.
158 I ch sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
No soporto ver a esos traidores, porque no obedecen tus palabras.
159 S iehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
Señor, ¡mira cuánto amo tus mandamientos! ¡dame vida, conforme a tu misericordia!
160 D ein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
La verdad es la esencia de tu palabra, y tus juicios son siempre justos. Shin
161 ( SCHIN.) Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
Los poderosos me persiguen sin motivo, pero yo respeto y honro tu palabra.
162 I ch freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
Es tal la alegría que me causa tu palabra que es como hallar un gran tesoro.
163 L ügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
No soporto la mentira. ¡La aborrezco! Pero amo tus enseñanzas.
164 I ch lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Siete veces al día te alabo porque tus juicios son siempre justos.
165 G roßen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Los que aman tu ley viven en completa paz, porque saben que no tropezarán.
166 H ERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Señor, espero que me salves; mientras viva, cumpliré tus mandamientos.
167 M eine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
Toda mi vida he obedecido tus estatutos, pues son el gran amor de mi vida.
168 I ch halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
He cumplido tus mandamientos y tus testimonios pues tú sabes todo lo que hago. Tav
169 ( TAU.) HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Señor, ¡escucha mi clamor! ¡Dame entendimiento, conforme a tu palabra!
170 L aß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
¡Que llegue mi oración a tu presencia! ¡Líbrame, como lo has prometido!
171 M eine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
De mis labios se desbordará la alabanza cuando me hayas enseñado tus estatutos.
172 M eine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Con mis labios proclamaré tu palabra, porque todos tus mandamientos son justos.
173 L aß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
Extiende tu mano para socorrerme, porque he elegido obedecer tus mandamientos.
174 H ERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Señor, yo espero que me salves, porque me deleito en tu ley.
175 L aß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
Concédeme vida para alabarte, y sosténme con tus juicios.
176 I ch bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
Ando sin rumbo, como oveja perdida; ¡ven en busca de este siervo tuyo que no ha olvidado tus mandamientos!