1 ( Auf der Gittith, vorzusingen, Asaphs.) Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist; jauchzt dem Gott Jakobs!
Cantemos con gozo a Dios, nuestra fortaleza; aclamemos con júbilo al Dios de Jacob.
2 H ebet an mit Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter!
Entonemos cánticos, al son del pandero, de la melodiosa arpa y del salterio.
3 B laset im Neumond die Posaune, in unserm Fest der Laubhütten!
Toquemos la trompeta en el novilunio, en el día señalado para nuestra fiesta solemne.
4 D enn solches ist die Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
Esto es un estatuto para Israel; es una ordenanza del Dios de Jacob,
5 S olche hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen und fremde Sprache gehört hatten,
que la constituyó como testimonio para José cuando salió contra la tierra de Egipto. Oí un lenguaje que no pude entender:
6 d a ich ihre Schulter von der Last entledigt hatte und ihre Hände der Körbe los wurden.
«Liberé tu hombro de llevar pesada carga; tus manos dejaron de cargar los cestos.
7 D a du mich in der Not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela.)
En tu angustia clamaste a mí, y yo te salvé; desde el centro del trueno te respondí, y junto a las aguas de Meriba te puse a prueba.
8 H öre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
»Escúchame, pueblo mío, que quiero amonestarte. ¡Cómo quisiera yo, Israel, que me escucharas!
9 d aß unter dir kein anderer Gott sei und du keinen fremden Gott anbetest.
No debes tener ningún dios ajeno. No debes inclinarte ante dioses extraños.
10 I ch bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
Yo soy el Señor, tu Dios; yo te saqué de la tierra de Egipto. Abre la boca, y yo te daré de comer.
11 A ber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.
»Pero tú, mi pueblo, no escuchaste mi voz; tú, Israel, no quisiste obedecerme,
12 S o habe ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.
y por tu obstinación te abandoné para que siguieras tus propios consejos.
13 W ollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
¡Ay, pueblo mío! ¡Si me hubieras escuchado! ¡Ay, Israel! ¡Si hubieras seguido mis caminos!
14 s o wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widersacher wenden,
¡En un instante habría derrotado a tus enemigos, y habría descargado mi mano sobre tus adversarios!
15 u nd denen, die den HERRN hassen, müßte es wider sie fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen,
Los que me aborrecen se me habrían sometido, y yo, el Señor, pondría para siempre fin a sus días.
16 u nd ich würde sie mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.
Pero a ti te alimentaría con lo mejor del trigo, y apagaría tu sed con miel extraída de la peña.»