1 U nd Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
Además, Besalel hizo el arca de madera de acacia, que medía un metro y diez centímetros de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho y sesenta y cinco centímetros de alto.
2 u nd überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.
La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y alrededor le puso una cornisa de oro.
3 U nd goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.
Además, fundió para ella cuatro anillos de oro para sus cuatro esquinas, y le puso dos anillos en un lado y dos anillos en el otro.
4 U nd machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold
Hizo también varas de madera de acacia, y las recubrió de oro.
5 u nd tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
Metió las varas por los anillos en los costados del arca, para transportarla.
6 U nd machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
Hizo también el propiciatorio de oro puro; medía un metro y diez centímetros de largo, y sesenta y cinco centímetros de ancho.
7 U nd machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
También hizo los dos querubines de oro, labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.
8 e inen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
Un querubín estaba en un extremo, y el otro querubín en el otro extremo; los querubines en sus dos extremos formaban una sola pieza con el propiciatorio.
9 U nd die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
Y los querubines extendían sus alas por encima del propiciatorio y lo cubrían con sus alas; sus rostros quedaban el uno frente al otro, y miraban hacia el propiciatorio.
10 U nd er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
Besalel hizo también la mesa de madera de acacia. Medía noventa centímetros de largo, cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.
11 u nd überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.
La recubrió de oro puro, y alrededor le puso una cornisa de oro.
12 U nd machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.
Alrededor le puso también una moldura de siete centímetros de ancho, y alrededor de la moldura puso una cornisa de oro.
13 U nd goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,
También le hizo cuatro anillos de oro fundido, y los puso en las cuatro esquinas que correspondían a sus cuatro patas.
14 h art an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.
Los anillos quedaban debajo de la moldura, y por ellos se metían las varas para transportar la mesa.
15 U nd machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
Hizo las varas de madera de acacia para transportar la mesa, y las recubrió de oro.
16 U nd machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.
También hizo de oro fino los utensilios que habían de estar sobre la mesa, es decir, sus platones, sus cucharas, sus cubiertos y sus tazones para las libaciones.
17 U nd er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
Hizo también el candelero de oro puro, labrado a martillo; de oro eran también su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores.
18 S echs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
De sus costados salían seis brazos; tres de un lado del candelero, y otros tres del otro lado del candelero.
19 D rei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
En uno de los brazos había tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor, y en otro brazo había otras tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor. Esto mismo había en los seis brazos que salían del candelero.
20 A n dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
En la caña del candelero había cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores,
21 j e ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,
una manzana debajo de los dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, conforme a los seis brazos que salían de él.
22 u nd die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.
Sus manzanas y sus brazos eran del mismo material, es decir, todo era una sola pieza de oro puro labrada a martillo.
23 U nd machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.
Hizo también de oro puro sus siete lamparillas, sus despabiladeras y sus platillos.
24 A us einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.
Para hacer el candelero y todos sus utensilios usó treinta kilos de oro puro.
25 E r machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,
También hizo de madera de acacia el altar del incienso. Era cuadrado, y medía cuarenta y cinco centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho, y noventa centímetros de alto, y sus cuernos eran de la misma pieza.
26 u nd überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold
Recubrió de oro puro su cubierta y sus paredes alrededor, y sus cuernos, y alrededor le puso una cornisa de oro.
27 u nd zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.
Le hizo también dos anillos de oro en las dos esquinas de los dos lados, por debajo de la cornisa, para meter por ellos las varas con que había de ser transportado.
28 A ber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
Las varas las hizo de madera de acacia, y las recubrió de oro.
29 U nd er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.
Hizo también el aceite de la unción santa, y el incienso puro, aromático, es decir, semejante a un perfume.