1 D enn das Gesetz hat den Schatten von den zukünftigen Gütern, nicht das Wesen der Güter selbst; alle Jahre muß man opfern immer einerlei Opfer, und es kann nicht, die da opfern, vollkommen machen;
La ley es apenas el contorno de los bienes venideros, y no su imagen real. Por eso jamás podrá hacer perfectos a los que cada año se acercan a Dios para ofrecer los mismos sacrificios.
2 s onst hätte das Opfern aufgehört, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie einmal gereinigt wären;
Si en realidad pudiera, entonces los que rinden este culto, una vez limpios, dejarían de ofrecerlos, pues ya no tendrían más conciencia de pecado.
3 s ondern es geschieht dadurch nur ein Gedächtnis der Sünden alle Jahre.
Pero con estos sacrificios, cada año se hace memoria de los pecados,
4 D enn es ist unmöglich, durch Ochsen-und Bocksblut Sünden wegzunehmen.
porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.
5 D arum, da er in die Welt kommt, spricht er: "Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir bereitet.
Por eso, al entrar en el mundo, Cristo dijo: «No quieres sacrificio y ofrenda, pero me has dado un cuerpo.
6 B randopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.
No te agradan los holocaustos ni las expiaciones por el pecado.
7 D a sprach ich: Siehe, ich komme (im Buch steht von mir geschrieben), daß ich tue, Gott, deinen Willen."
Entonces dije: “Mi Dios, aquí estoy para hacer tu voluntad, como está escrito de mí en el libro.”»
8 N achdem er weiter oben gesagt hatte: "Opfer und Gaben, Brandopfer und Sündopfer hast du nicht gewollt, sie gefallen dir auch nicht" (welche nach dem Gesetz geopfert werden),
Al decir primero: «No quieres ni te agradan sacrificios ni ofrendas, ni holocaustos ni expiaciones por el pecado» (cosas que se ofrecen según la ley),
9 d a sprach er: "Siehe, ich komme, zu tun, Gott, deinen Willen." Da hebt er das erste auf, daß er das andere einsetze.
y luego añadir: «Aquí estoy, para hacer tu voluntad», quita lo primero para establecer esto último.
10 I n diesem Willen sind wir geheiligt auf einmal durch das Opfer des Leibes Jesu Christi.
Por esa voluntad somos santificados, mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo, hecha una sola vez y para siempre.
11 U nd ein jeglicher Priester ist eingesetzt, daß er täglich Gottesdienst pflege und oftmals einerlei Opfer tue, welche nimmermehr können die Sünden abnehmen.
Todo sacerdote ministra día tras día, y una y otra vez ofrece los mismos sacrificios, los cuales nunca pueden quitar los pecados.
12 D ieser aber, da er hat ein Opfer für die Sünden geopfert, das ewiglich gilt, sitzt nun zur Rechten Gottes
Pero Cristo, después de ofrecer una sola vez un solo sacrificio por los pecados, para siempre se sentó a la derecha de Dios,
13 u nd wartet hinfort, bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden.
y de ahí en adelante está en espera de que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.
14 D enn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet die geheiligt werden.
Él, por medio de una sola ofrenda, hizo perfectos para siempre a los santificados.
15 E s bezeugt uns aber das auch der heilige Geist. Denn nachdem er zuvor gesagt hatte:
De esto nos da testimonio el Espíritu Santo, pues primero dice:
16 D as ist das Testament, das ich ihnen machen will nach diesen Tagen", spricht der HERR: "Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben, und in ihren Sinn will ich es schreiben,
«El Señor ha dicho: Éste es el pacto que haré con ellos después de aquellos días: Pondré mis leyes en su corazón, y las escribiré en su mente.»
17 u nd ihrer Sünden und Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken."
Y luego añade: «Y nunca más me acordaré de sus pecados y transgresiones.»
18 W o aber derselben Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer für die Sünde.
Cuando los pecados ya han sido perdonados, no hay más necesidad de presentar ofrendas por el pecado.
19 S o wir denn nun haben, liebe Brüder, die Freudigkeit zum Eingang in das Heilige durch das Blut Jesu,
Hermanos, puesto que con toda libertad podemos entrar en el Lugar Santísimo por la sangre de Jesucristo,
20 w elchen er uns bereitet hat zum neuen und lebendigen Wege durch den Vorhang, das ist durch sein Fleisch,
por el camino nuevo y vivo que él nos abrió a través del velo, es decir, de su propio cuerpo,
21 u nd haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes:
y puesto que tenemos un gran sacerdote al frente de la casa de Dios,
22 s o lasset uns hinzugehen mit wahrhaftigem Herzen in völligem Glauben, besprengt in unsern Herzen und los von dem bösen Gewissen und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser;
acerquémonos con un corazón sincero, y con la plena seguridad de la fe, con el corazón purificado de una mala conciencia, y con el cuerpo lavado en agua pura.
23 u nd lasset uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken; denn er ist treu, der sie verheißen hat;
Mantengamos firme y sin fluctuar la esperanza que profesamos, porque fiel es el que prometió.
24 u nd lasset uns untereinander unser selbst wahrnehmen mit Reizen zur Liebe und guten Werken
Tengámonos en cuenta unos a otros, a fin de estimularnos al amor y a las buenas obras.
25 u nd nicht verlassen unsere Versammlung, wie etliche pflegen, sondern einander ermahnen; und das so viel mehr, soviel ihr sehet, daß sich der Tag naht.
No dejemos de congregarnos, como es la costumbre de algunos, sino animémonos unos a otros; y con más razón ahora que vemos que aquel día se acerca. Advertencia a los pecadores deliberados
26 D enn so wir mutwillig sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, haben wir fürder kein anderes Opfer mehr für die Sünden,
Si con toda intención pecamos después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por los pecados
27 s ondern ein schreckliches Warten des Gerichts und des Feuereifers, der die Widersacher verzehren wird.
sino una terrible expectativa del juicio y del fuego ardiente que devorará a los enemigos de Dios.
28 W enn jemand das Gesetz Mose's bricht, der muß sterben ohne Barmherzigkeit durch zwei oder drei Zeugen.
Cualquiera que desobedece la ley de Moisés, muere sin falta, siempre y cuando haya dos o tres testigos que declaren en su contra.
29 W ie viel, meint ihr, ärgere Strafe wird der verdienen, der den Sohn Gottes mit Füßen tritt und das Blut des Testaments unrein achtet, durch welches er geheiligt ist, und den Geist der Gnade schmäht?
¿Y qué mayor castigo piensan ustedes que merece el que pisotea al Hijo de Dios y considera impura la sangre del pacto, en la cual fue santificado, e insulta al Espíritu de la gracia?
30 D enn wir kennen den, der da sagte: "Die Rache ist mein, ich will vergelten", und abermals: "Der HERR wird sein Volk richten."
Bien sabemos que el Señor ha dicho: «Mía es la venganza, yo pagaré», y también: «El Señor juzgará a su pueblo».
31 S chrecklich ist's, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen.
¡Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo!
32 G edenket aber an die vorigen Tage, in welchen ihr, nachdem ihr erleuchtet wart, erduldet habt einen großen Kampf des Leidens
Pero recuerden ustedes los tiempos pasados, cuando después de haber sido iluminados soportaron ustedes los sufrimientos de una gran lucha.
33 u nd zum Teil selbst durch Schmach und Trübsal ein Schauspiel wurdet, zum Teil Gemeinschaft hattet mit denen, welchen es also geht.
Algunas veces fueron expuestos públicamente a las burlas y las aflicciones, y otras veces llegaron a ser compañeros de los que enfrentaban una situación semejante.
34 D enn ihr habt mit den Gebundenen Mitleiden gehabt und den Raub eurer Güter mit Freuden erduldet, als die ihr wisset, daß ihr bei euch selbst eine bessere und bleibende Habe im Himmel habt.
Además, ustedes también se compadecieron de los presos, y gozosos soportaron el despojo de sus propios bienes, sabedores de que en los cielos tienen una herencia mejor y permanente.
35 W erfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat.
Por lo tanto, no pierdan la confianza, que lleva consigo una gran recompensa.
36 G eduld aber ist euch not, auf daß ihr den Willen Gottes tut und die Verheißung empfanget.
Lo que ustedes necesitan es tener paciencia; para que, una vez que hayan hecho la voluntad de Dios, reciban lo que él ha prometido darnos.
37 D enn "noch über eine kleine Weile, so wird kommen, der da kommen soll, und nicht verziehen.
«Porque dentro de muy poco tiempo el que ha de venir, vendrá y no tardará.
38 D er Gerechte aber wird des Glaubens leben, Wer aber weichen wird, an dem wird meine Seele keinen Gefallen haben."
Pero el justo vivirá por la fe; y si se vuelve atrás, no será de mi agrado.»
39 W ir aber sind nicht von denen, die da weichen und verdammt werden, sondern von denen, die da glauben und die Seele erretten.
Pero nosotros no somos de los que se vuelven atrás y se pierden, sino de los que tienen fe y salvan su alma.