Sprueche 21 ~ Proverbios 21

picture

1 D es Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.

El corazón del rey se bifurca como los ríos, pero en manos del Señor sigue los planes divinos.

2 E inen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.

El hombre cree que todo camino es recto, pero el Señor pondera los corazones.

3 W ohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.

Al Señor le agrada que se le hagan ofrendas, pero más le agrada que se haga justicia.

4 H offärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.

Esto es pecado: Los ojos altivos, el corazón orgulloso y los planes malvados.

5 D ie Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.

Si piensas lo que haces, tendrás abundancia; si te apresuras, acabarás en la pobreza.

6 W er Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.

Amontonar tesoros a base de mentiras es una ilusión que te conduce a la muerte.

7 D er Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.

A los impíos los destruye su propia rapiña, porque se rehúsan a hacer justicia.

8 W er mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.

El malvado va por caminos torcidos, pero el hombre honrado actúa con rectitud.

9 E s ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.

Es mejor vivir en la azotea de la casa que compartir la casa con una esposa agresiva

10 D ie Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.

El impío tiene sed de maldad; no considera a nadie digno de compasión.

11 W enn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.

Castiga al blasfemo, y el simple se hará sabio; aconseja al sabio, y éste aprenderá su lección.

12 D er Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.

El justo observa la casa del impío, y lo ve cuando es trastornado por el mal.

13 W er seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.

El que cierra su oído al clamor del pobre tampoco será escuchado cuando pida ayuda.

14 E ine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.

La dádiva discreta calma el enojo; el don disimulado apacigua la furia.

15 E s ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.

El justo se alegra cuando se hace justicia, pero los malvados se ponen a temblar.

16 E in Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.

Quien se aparta del camino de la sabiduría acaba entre las legiones de muertos.

17 W er gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.

Si amas los placeres, acabarás en la pobreza; el gusto por el vino y los perfumes no te hará rico.

18 D er Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.

El malvado pagará el rescate del justo; el impío sufrirá en lugar del hombre recto.

19 E s ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.

Es mejor vivir en el desierto que convivir con mujer peleonera y agresiva.

20 I m Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.

Riquezas y perfumes hay en la casa del sabio; en la casa del necio sólo hay despilfarro.

21 W er der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.

Ve en pos de la justicia y la misericordia, y hallarás vida, justicia y honra.

22 E in Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.

El sabio conquista la ciudad más protegida, y derriba la fortaleza más confiable.

23 W er seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.

El que cuida su boca y su lengua se libra de muchos problemas.

24 D er stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.

Al que es burlón y soberbio también se le llama insolente.

25 D er Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.

El perezoso se muere de deseos, pero no es capaz de ponerse a trabajar.

26 E r wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.

Todo el tiempo se lo pasa codiciando. En cambio, el hombre justo da sin tacañerías.

27 D er Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.

El sacrificio de los impíos es repugnante, ¡y más aún si se ofrece con maldad!

28 E in lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.

El falso testimonio es desechado; el que sabe escuchar puede hablar siempre.

29 D er Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.

El hombre impío finge firmeza; el hombre recto es firme en sus caminos.

30 E s hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.

Ante el Señor nada vale el sabio, ni el inteligente ni el consejero.

31 R osse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.

Presto está el caballo para entrar en combate, pero la victoria está en manos del Señor.