Притчи 21 ~ Proverbios 21

picture

1 С ърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.

El corazón del rey se bifurca como los ríos, pero en manos del Señor sigue los planes divinos.

2 В сичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.

El hombre cree que todo camino es recto, pero el Señor pondera los corazones.

3 Д а върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва

Al Señor le agrada que se le hagan ofrendas, pero más le agrada que se haga justicia.

4 Н адигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.

Esto es pecado: Los ojos altivos, el corazón orgulloso y los planes malvados.

5 М ислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.

Si piensas lo que haces, tendrás abundancia; si te apresuras, acabarás en la pobreza.

6 П ридобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.

Amontonar tesoros a base de mentiras es una ilusión que te conduce a la muerte.

7 Г рабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.

A los impíos los destruye su propia rapiña, porque se rehúsan a hacer justicia.

8 П ътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.

El malvado va por caminos torcidos, pero el hombre honrado actúa con rectitud.

9 П о-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.

Es mejor vivir en la azotea de la casa que compartir la casa con una esposa agresiva

10 Д ушата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.

El impío tiene sed de maldad; no considera a nadie digno de compasión.

11 К огато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,

Castiga al blasfemo, y el simple se hará sabio; aconseja al sabio, y éste aprenderá su lección.

12 С праведливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.

El justo observa la casa del impío, y lo ve cuando es trastornado por el mal.

13 К ойто затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.

El que cierra su oído al clamor del pobre tampoco será escuchado cuando pida ayuda.

14 Т айният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.

La dádiva discreta calma el enojo; el don disimulado apacigua la furia.

15 Р адост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.

El justo se alegra cuando se hace justicia, pero los malvados se ponen a temblar.

16 Ч овек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.

Quien se aparta del camino de la sabiduría acaba entre las legiones de muertos.

17 К ойто обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.

Si amas los placeres, acabarás en la pobreza; el gusto por el vino y los perfumes no te hará rico.

18 Н ечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.

El malvado pagará el rescate del justo; el impío sufrirá en lugar del hombre recto.

19 П о-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.

Es mejor vivir en el desierto que convivir con mujer peleonera y agresiva.

20 С къпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.

Riquezas y perfumes hay en la casa del sabio; en la casa del necio sólo hay despilfarro.

21 К ойто следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,

Ve en pos de la justicia y la misericordia, y hallarás vida, justicia y honra.

22 М ъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.

El sabio conquista la ciudad más protegida, y derriba la fortaleza más confiable.

23 К ойто въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.

El que cuida su boca y su lengua se libra de muchos problemas.

24 П рисмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.

Al que es burlón y soberbio también se le llama insolente.

25 Ж еланието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят

El perezoso se muere de deseos, pero no es capaz de ponerse a trabajar.

26 Т ой се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.

Todo el tiempo se lo pasa codiciando. En cambio, el hombre justo da sin tacañerías.

27 Ж ертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!

El sacrificio de los impíos es repugnante, ¡y más aún si se ofrece con maldad!

28 Л ъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.

El falso testimonio es desechado; el que sabe escuchar puede hablar siempre.

29 Н ечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.

El hombre impío finge firmeza; el hombre recto es firme en sus caminos.

30 Н яма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.

Ante el Señor nada vale el sabio, ni el inteligente ni el consejero.

31 Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.

Presto está el caballo para entrar en combate, pero la victoria está en manos del Señor.