1 ( По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
¡Alaben al Señor, invoquen su nombre! ¡Que los pueblos reconozcan sus obras!
2 П ейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
¡Canten, sí, cántenle salmos! ¡Proclamen todas sus maravillas!
3 Х валете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
¡Regocíjense en su santo nombre! ¡Alégrense de corazón los que buscan al Señor!
4 Т ърсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
¡Busquen el poder del Señor! ¡Busquen siempre a Dios!
5 П омнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
¡Recuerden sus grandes maravillas, sus hechos prodigiosos y sus sabias sentencias!
6 В ие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
Ustedes son los descendientes de Abrahán; ustedes son los hijos de Jacob, sus escogidos.
7 Т ой е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
El Señor es nuestro Dios; en toda la tierra prevalecen sus juicios.
8 В сякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Nunca se olvida de su pacto, de la palabra que dictó para mil generaciones.
9 К оето изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
Fue un acuerdo que hizo con Abrahán, y que lo confirmó con Isaac.
10 К оято утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
Con Jacob lo estableció como decreto; con Israel lo hizo un pacto duradero
11 К ато рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
cuando dijo: «Te daré la tierra de Canaán como la herencia que te corresponde.»
12 К огато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
Ellos no eran numerosos; eran unos simples forasteros.
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
Andaban de nación en nación, y de un reino a otro reino;
14 Т ой не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
pero Dios no dejó que fueran agraviados, sino que por ellos castigó a los reyes
15 К ато каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
y dijo: «¡No toquen a mis ungidos! ¡No les hagan daño a mis profetas!»
16 П осле призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Dios hizo que hubiera hambre en la tierra, y el trigo para el pan quedó destruido.
17 И зпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
Pero antes envió a uno de sus hombres; envió a José, que fue vendido como esclavo.
18 С тиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
Los egipcios le pusieron grilletes en los pies, y lo arrojaron tras los hierros de la cárcel.
19 Д окато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
Pero finalmente se cumplieron sus dichos, aunque la palabra de Dios lo puso a prueba.
20 Ц арят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
El rey ordenó que le abrieran la cárcel; el señor que gobierna los pueblos lo liberó.
21 П остави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
Lo nombró señor de su casa y lo puso a cargo de sus posesiones.
22 З а да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
Le dio poder para frenar a los grandes, y sabiduría para enseñar a los sabios.
23 Т огава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Fue así como Israel llegó a Egipto, como Jacob llegó a vivir en la tierra de Cam.
24 Г дето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
Pero el pueblo aumentó en número y se hizo más fuerte que los egipcios.
25 О бърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
El corazón de los egipcios se llenó de odio, y decidieron hacerle mal a su pueblo.
26 П рати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
Pero Dios envió a su siervo Moisés, lo mismo que a Aarón, su escogido.
27 К оито извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Dios les dio el poder de hacer señales, y de realizar prodigios en la tierra de Cam.
28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Dejó caer sobre Egipto densa oscuridad, pero los egipcios no acataron su palabra.
29 П ревърна водите им в кръв, И измори рибите им.
Convirtió las aguas en sangre, y todos los peces murieron.
30 З емята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Vinieron entonces muchísimas ranas, que infestaron las cámaras reales.
31 Т ой рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Dios habló, y vinieron enjambres de moscas, y las casas se inundaron de piojos.
32 Д аде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
Dios dejó caer granizo como lluvia, y rayos de fuego rasgaron la tierra.
33 П орази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
Destrozó los viñedos, secó las higueras, y desgajó los árboles de su país.
34 Р ече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Dios habló otra vez, y vinieron langostas, y como plaga llegó el pulgón,
35 К оито изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
y se comió la hierba del país y acabó con los frutos de su tierra.
36 П орази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Hirió de muerte a todos sus primogénitos, a las primicias de su fuerza varonil.
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
Su pueblo salió cargado de oro y plata; en sus tribus no había un solo enfermo.
38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Cuando el pueblo salió, los egipcios se alegraron, pues ante ellos sentían un profundo terror.
39 Р азпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
En el desierto los cubría una nube, y un fuego los alumbraba de noche.
40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Pidieron comida, y Dios les mandó codornices; sació su hambre con el pan que cayó del cielo.
41 Р азцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Dios partió la peña, y fluyeron aguas que corrieron como ríos por el desierto.
42 З ащото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Dios se acordó de su santa palabra, y de su juramento a Abrahán, su siervo.
43 Т ака изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
Su pueblo salió con gran gozo; sus elegidos salieron con gran júbilo.
44 Д аде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
Dios les dio las tierras de otras naciones, lo mismo que los frutos de esos pueblos,
45 З а да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
para que obedecieran sus preceptos y cumplieran todos sus mandatos. ¡Aleluya!