Псалми 68 ~ Salmos 68

picture

1 ( По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, Нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.

¡Levántese Dios, y sean esparcidos sus enemigos! ¡Huyan de su presencia quienes lo aborrecen!

2 К акто се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.

Dios los despejará como si despejara el humo; ¡como si derritiera cera delante del fuego! Así perecen los impíos delante de Dios.

3 А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, да! нека тържествуват твърде много.

Pero los justos se alegrarán delante de Dios; ¡llenos de gozo, saltarán de alegría!

4 П ейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм на Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.

¡Cantemos salmos a Dios! ¡Cantemos salmos a su nombre! ¡Exaltemos al que cabalga sobre los cielos! Su nombre es el Señor. ¡Alegrémonos en su presencia!

5 О тец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.

Dios, en su santo templo, es padre de los huérfanos y defensor de las viudas.

6 Б ог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.

Dios les da un hogar a los desamparados, y rescata a los cautivos y les da prosperidad, pero a los rebeldes los hace habitar en el desierto.

7 Б оже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)

Dios nuestro, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto,

8 З емята се потресе, Дори и небесата капнаха при божието присъствие, Самата оная Синайска планина се разтресе При присъствието на Бога, Израилевия Бог.

la tierra tembló. Al verte, Dios de Israel, los cielos derramaron su lluvia; ante tu presencia, el monte Sinaí se estremeció.

9 Б оже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепил.

Tú, Dios nuestro, derramaste abundante lluvia, y a tu exhausta tierra infundiste vida.

10 В ойската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.

En ella, oh Dios, habitan los que son tuyos; tú, por tu bondad, das al pobre lo que necesita.

11 Г оспод издава дума за победа; Известителките за нея са голямо множество.

El Señor emitió su palabra, y muchas mensajeras dieron la noticia:

12 Ц аре с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.

«¡Están huyendo los reyes y sus ejércitos!» En su casa, las mujeres se repartían los despojos:

13 Щ ете ли да лежите всред кошарите, Когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й са жълто злато?

«Aunque ustedes se quedaron en los apriscos, también recibirán alas de paloma cubiertas de plata, con sus plumas recubiertas de oro fino.»

14 К огато Всесилният разпръсне царе в тая земя, Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.

Cuando el Omnipotente esparció allí a los reyes, en el monte Salmón parecía estar nevando.

15 Б ожия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.

El monte de Basán es un monte muy alto; el monte de Basán es un monte majestuoso.

16 З ащо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там до века,

Ustedes, altos montes, ¿por qué miran con desdén al monte en donde Dios decidió residir? ¡El Señor habitará allí para siempre!

17 Б ожиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях във светилището, както бе в Синай.

Entre miríadas de poderosos carros de guerra, tú, Señor, marchas del Sinaí a tu santuario.

18 В ъзлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш като Господ Иеова.

Asciendes a lo alto, llevando contigo a los cautivos y el tributo que recibiste de gente rebelde, y entre ellos, Señor y Dios, pondrás tu habitación.

19 Б лагословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)

Bendito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación, que todos los días nos colma de beneficios.

20 Б ог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.

El Señor nuestro Dios es un Dios que salva; el Señor tiene poder para librarnos de la muerte.

21 Б ог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онези, които упорствува в престъпленията си.

Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la melena de los que andan en sus pecados.

22 Г оспод рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна враговете Си от морските дълбини;

El Señor ha dicho: «Yo te haré volver de Basán. Te haré volver de las profundidades del mar.

23 З а да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.

¡Tus pies y la lengua de tus perros se teñirán con la sangre de tus enemigos!»

24 В идя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за светилището.

En el santuario, oh Dios, pueden verse tus procesiones; ¡tus marchas triunfales, mi Dios y Rey!

25 Н апред вървяха певците. Подир тях свирещите на инструменти Всред девици биещи тъпанчета

Los cantores abren la marcha, los músicos la cierran, y en medio las doncellas avanzan con panderos.

26 В събранията благославяйте Бога; Благославяйте Господа, вие които сте от Израилевия източник.

Ustedes, descendientes de Israel, ¡bendigan a nuestro Señor y Dios en las congregaciones!

27 Т ам бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, и Нефталимовите първенци.

Allí va el joven Benjamín, al frente de ellos, acompañado por los príncipes de Judá, los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí.

28 Б ог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас

Dios nuestro, ¡manifiesta tu poder! ¡Confirma, oh Dios, lo que has hecho por nosotros!

29 О т храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.

Por causa de tu templo en Jerusalén los reyes te pagan tributo.

30 С мъмри зверовете в тръстиката. Много бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.

¡Reprime a la bestia de los juncos, a ese ejército de toros y becerros! ¡Somételos! ¡Que te entreguen sus piezas de plata! ¡Dispersa a los pueblos que se complacen en la guerra!

31 Щ е дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.

¡Que vengan a ti los príncipes de Egipto! ¡Que se apresure Etiopía a tender a ti sus manos!

32 З емни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)

Reinos de la tierra, ¡canten salmos a Dios! ¡Canten salmos al Señor!

33 К ойто язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.

¡Al que cabalga sobre los altos y eternos cielos! ¡Al que hace oír su poderosa voz!

34 П ризнайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е защита над Израиля, И силата Му стига до облаците.

¡Reconozcan el poder a Dios! Sobre Israel puede verse su magnificencia; ¡en los cielos se manifiesta su poder!

35 Б оже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете Си. Благословен да е Бог.

En su santuario, Dios es imponente; ¡el Dios de Israel da fuerza y vigor a su pueblo! ¡Bendito sea Dios!