1 ( По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, Нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.
Al direttore del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Si alzi Dio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno davanti a lui.
2 К акто се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
Tu li dissolverai come si dissolve il fumo; come la cera si scioglie davanti al fuoco, così periranno gli empi davanti a Dio.
3 А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, да! нека тържествуват твърде много.
Ma i giusti si rallegreranno, trionferanno in presenza di Dio ed esulteranno di gioia.
4 П ейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм на Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.
Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è il Signore; esultate davanti a lui.
5 О тец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.
Dio è padre degli orfani e difensore delle vedove nella sua santa dimora;
6 Б ог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.
a quelli che sono soli Dio dà una famiglia, libera i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli risiedono in terra arida.
7 Б оже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)
O Dio, quando tu uscisti alla testa del tuo popolo, quando avanzasti attraverso il deserto,
8 З емята се потресе, Дори и небесата капнаха при божието присъствие, Самата оная Синайска планина се разтресе При присъствието на Бога, Израилевия Бог.
la terra tremò; anche i cieli si sciolsero in pioggia davanti a Dio; lo stesso Sinai tremò davanti a Dio, al Dio d’Israele.
9 Б оже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепил.
O Dio, tu mandasti una pioggia benefica sulla tua eredità esausta, per ristorarla.
10 В ойската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
Il tuo popolo abitò nel paese, benevolmente preparato da te, o Dio, per i miseri.
11 Г оспод издава дума за победа; Известителките за нея са голямо множество.
Il Signore dà un ordine: le messaggere di vittoria appaiono in grande schiera.
12 Ц аре с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.
I re degli eserciti fuggono, fuggono, e quelle che stavano in casa si dividono il bottino.
13 Щ ете ли да лежите всред кошарите, Когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й са жълто злато?
Anche per voi, rimasti tranquilli fra gli ovili, si coprono d’argento le ali della colomba e d’oro le sue piume.
14 К огато Всесилният разпръсне царе в тая земя, Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, il Salmon si coperse di neve.
15 Б ожия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.
Monti altissimi, monti di Basan, monti dalle cime numerose, monti di Basan,
16 З ащо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там до века,
perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio ha scelto per sua dimora? Sì, il Signore vi abiterà per sempre.
17 Б ожиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях във светилището, както бе в Синай.
I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 В ъзлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш като Господ Иеова.
Tu sei salito in alto, portando prigionieri, hai ricevuto doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far qui la tua dimora, o Signore, Dio.
19 Б лагословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)
Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso, il Dio della nostra salvezza.
20 Б ог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.
Il nostro Dio è un Dio che libera; Dio, il Signore, ci preserva dalla morte.
21 Б ог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онези, които упорствува в престъпленията си.
Ma Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa chiomata di chi vive nel peccato.
22 Г оспод рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна враговете Си от морските дълбини;
Il Signore ha detto: «Li farò tornare da Basan, li farò tornare dagli abissi del mare,
23 З а да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.
affinché tu affondi il piede nel sangue dei tuoi nemici e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte».
24 В идя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за светилището.
Essi hanno visto il tuo corteo, o Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 Н апред вървяха певците. Подир тях свирещите на инструменти Всред девици биещи тъпанчета
Precedevano i cantori, dietro venivano i suonatori, in mezzo le fanciulle che battevano i tamburelli.
26 В събранията благославяйте Бога; Благославяйте Господа, вие които сте от Израилевия източник.
Benedite Dio nelle assemblee, benedite il Signore, voi che siete della stirpe d’Israele!
27 Т ам бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, и Нефталимовите първенци.
Ecco il giovane Beniamino, che guida gli altri, i prìncipi di Giuda e la loro schiera, i prìncipi di Zabulon, i prìncipi di Neftali.
28 Б ог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас
Il tuo Dio ha decretato la tua potenza; conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi!
29 О т храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.
Nel tuo tempio, che sovrasta Gerusalemme, i re ti porteranno doni.
30 С мъмри зверовете в тръстиката. Много бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.
Minaccia la bestia dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli, che si prostrano portando verghe d’argento. Disperdi i popoli che amano la guerra.
31 Щ е дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
Prìncipi verranno dall’Egitto, l’Etiopia si affretterà a tendere le mani verso Dio.
32 З емни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)
O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore,
33 К ойто язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risuonare la sua voce, la sua voce potente.
34 П ризнайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е защита над Израиля, И силата Му стига до облаците.
Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è nei cieli.
35 Б оже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете Си. Благословен да е Бог.
O Dio, tu sei tremendo dal tuo santuario! Il Dio d’Israele dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Dio!