1 Т огава Иов в отговор рече: -
Allora Giobbe rispose e disse:
2 Н аистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
«Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morirà la saggezza.
3 Н о и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
Ma di senno ne ho anch’io quanto voi, non vi sono affatto inferiore; cose come queste chi non le sa?
4 С танах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io, che invocavo Dio ed egli mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
5 Т оя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
Il disprezzo per la sventura altrui è nel pensiero di chi vive nella prosperità; esso è sempre pronto a colpire, se uno ha il piede che vacilla.
6 Ш атрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
Sono invece tranquille le tende dei ladri; chi provoca Dio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
7 Н о попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
8 И ли говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
oppure parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
9 О т всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това? -
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano del Signore ha fatto ogni cosa,
10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
che egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive e lo spirito di ogni carne umana?
11 У хото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
L’orecchio non discerne forse le parole, come il palato assaggia i cibi?
12 М ъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
Nei vecchi si trova la saggezza, e lunghezza di giorni dà intelligenza. Giobbe afferma la potenza di Dio
13 А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
«In Dio stanno la saggezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
14 Е то, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
Egli abbatte, e nessuno può ricostruire. Chiude un uomo in prigione, e non c’è chi gli apra.
15 Е то, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
Egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
17 З акарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
18 Р азпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
19 З акарва първенците ограбени, И поваля силните.
Manda scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
20 О тнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
Priva della parola i più eloquenti e toglie il discernimento ai vecchi.
21 И злива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
Sparge il disprezzo sui nobili e scioglie la cintura ai forti.
22 О ткрива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
Rivela le cose recondite, facendole uscire dalle tenebre, e porta alla luce ciò che è avvolto in ombra di morte.
23 У множава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
Accresce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
24 О тнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
toglie il senno ai capi della terra e li fa peregrinare in solitudini senza sentiero.
25 П ипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.
Brancolano nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.