Псалми 50 ~ Salmi 50

picture

1 ( По слав. 49). Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.

Salmo di Asaf. Il Potente, Dio, il Signore, ha parlato e ha convocato la terra da oriente a occidente.

2 О т Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.

Da Sion, perfetta in bellezza, Dio è apparso nel suo fulgore.

3 Н ашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.

Il nostro Dio viene e non se ne starà in silenzio; lo precede un fuoco divorante, intorno a lui infuria la tempesta.

4 Щ е призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:

Egli chiama gli alti cieli e la terra per assistere al giudizio del suo popolo:

5 С ъберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.

«Radunatemi», dice, «i miei fedeli che hanno fatto con me un patto mediante il sacrificio».

6 И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)

I cieli proclameranno la sua giustizia, perché Dio stesso sta per giudicare.

7 С лушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.

«Ascolta, popolo mio, e io parlerò; ascolta, Israele, e io testimonierò contro di te. Io sono Dio, il tuo Dio.

8 Н е ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,

Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.

9 Н е ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;

Non esigo tori dalla tua casa, né capri dai tuoi ovili.

10 З ащото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.

Sono mie infatti tutte le bestie della foresta, mio è il bestiame che sta sui monti a migliaia.

11 П ознавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.

Conosco tutti gli uccelli dei monti e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.

12 А ко огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.

Se avessi fame, non lo direi a te, perché mio è il mondo, con tutto quello che contiene.

13 Щ е ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?

Mangio forse carne di tori, o bevo forse sangue di capri?

14 П ринеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;

Come sacrificio offri a Dio il ringraziamento e mantieni le promesse fatte all’Altissimo;

15 И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.

poi invocami nel giorno della sventura; io ti salverò, e tu mi glorificherai».

16 Н о на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,

Ma Dio dice all’empio: «Perché vai elencando le mie leggi e hai sempre sulle labbra il mio patto,

17 Т ъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?

tu che detesti la disciplina e ti getti dietro alle spalle le mie parole?

18 А ко видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.

Se vedi un ladro, ti diletti della sua compagnia e ti fai compagno degli adùlteri.

19 П редаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.

Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua trama inganni.

20 К ато седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.

Ti siedi e parli contro tuo fratello, diffami il figlio di tua madre.

21 П онеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.

Hai fatto queste cose, io ho taciuto, e tu hai pensato che io fossi come te; ma io ti riprenderò e ti metterò tutto davanti agli occhi.

22 Р азсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.

Capite questo, voi che dimenticate Dio, perché io non vi laceri e nessuno vi liberi.

23 К ойто принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.

Chi mi offre come sacrificio il ringraziamento, mi glorifica, e a chi regola bene il suo comportamento, io farò vedere la salvezza di Dio».