1 Т огава Ровоам, като дойде в Ерусалим, събра Юдовия и Вениаминовия дом, сто и осемдесет хиляди отборни войници, за да се бият против Израиля, та дано възвърнат царството пак на Ровоама.
Quando Roboamo giunse a Gerusalemme, radunò la casa di Giuda e di Beniamino, centottantamila uomini, guerrieri scelti, per combattere contro Israele e restituire il regno a Roboamo.
2 Н о Господното слово дойде към Божия човек Самаия, и рече:
Ma la parola del Signore fu rivolta a Semaia, uomo di Dio, in questi termini:
3 Г овори на Ровоама Соломоновия син, Юдовия цар, и на целия Израил в Юда и във Вениамин, като речеш:
«Parla a Roboamo, figlio di Salomone, re di Giuda, e a tutto Israele in Giuda e in Beniamino, e di’ loro:
4 Т ака казва Господ: Не възлизайте, нито се бийте против братята си; върнете се всеки у дома си, защото от Мене става това нещо. И те послушаха Господните думи та се върнаха, и не отидоха против Еровоама.
“Così parla il Signore: ‘Non salite a combattere contro i vostri fratelli! Ognuno se ne torni a casa sua; perché questo è avvenuto per mia volontà’”». Quelli ubbidirono alla parola del Signore e se ne tornarono indietro rinunciando a marciare contro Geroboamo.
5 А Ровоам, като се установи, в Ерусалим, съгради укрепени градове в Юда;
Roboamo abitò a Gerusalemme e costruì delle città fortificate in Giuda.
6 с ъгради Витлеем, Итам, Текуе,
Costruì Betlemme, Etam, Tecoa,
7 В етсур, Сохо, Одолам,
Bet-Sur, Soco, Adullam,
8 Г ет, Мариса, Зиф,
Gat, Maresa, Zif,
9 А дораим, Лахис, Азика,
Adoraim, Lachis, Azeca,
10 С арая, Еалон и Хеврон, които са укрепени градове в Юда и във Вениамин,
Sorea, Aialon ed Ebron, che erano in Giuda e in Beniamino, e ne fece delle città fortificate.
11 У крепи тия крепости, и тури в тях военачалници и запаси от храна, дървено масло и вино.
Munì queste fortezze, vi pose dei comandanti e dei magazzini di viveri, d’olio e di vino;
12 О ще във всеки град тури щитове и копия, и укрепи ги твърде много. Така Юда и Вениамин останаха под него.
e in ognuna di queste città mise scudi e lance e le rese straordinariamente forti. E Giuda e Beniamino furono per lui.
13 И всичките свещеници и левити, които бяха в Израил, се събраха при него от всичките си краища.
I sacerdoti e i Leviti di tutto Israele vennero da tutte le loro regioni a porsi accanto a lui;
14 З ащото левитите оставиха пасбищата си и притежанията си та дойдоха в Юда и в Ерусалим; понеже Еровоама и синовете му бяха ги изпъдили, за да не свещенодействуват Господу,
infatti i Leviti abbandonarono le loro campagne e le loro proprietà, e vennero in Giuda e a Gerusalemme; perché Geroboamo, con i suoi figli, li aveva scacciati affinché non esercitassero più l’incarico di sacerdoti del Signore.
15 и Еровоам беше си поставил жреци за високите места, за бесовете и за телетата, които бе направил.
Geroboamo aveva costituito dei sacerdoti per gli alti luoghi, per i demòni e per i vitelli che aveva fatti.
16 И след тях, колкото души от всичките Израилеви племена утвърдиха сърцата си да търсят Господа Израилевия Бог, дойдоха в Ерусалим за да жертвуват на Господа Бога на бащите си.
E quelli di tutte le tribù d’Israele che avevano in cuore di cercare il Signore, Dio d’Israele, seguirono i Leviti a Gerusalemme per offrire sacrifici al Signore, Dio dei loro padri.
17 Т ака за три години те подкрепиха Юдовото царство и поддържаха Ровоама Соломоновия син; защото три години ходиха в пътя на Давида и на Соломона.
Essi fortificarono così il regno di Giuda e resero stabile Roboamo, figlio di Salomone, per tre anni; perché per tre anni seguirono la via di Davide e di Salomone.
18 И Ровоам си взе за жена Меалетя, дъщеря на Давидовия син Еримот, и Авихаила, дъщеря на Есеевия син Елиав,
Roboamo prese in moglie Maalat, figlia di Ierimot, figlio di Davide e di Abiail, figlia di Eliab, figlio d’Isai.
19 к оято му роди синове: Еуса, Самария и Заама.
Ella gli partorì questi figli: Ieus, Semaria e Zaam.
20 А подир нея взе Авия, Атай, Зиза и Селомита.
Dopo di lei prese Maaca, figlia di Absalom, la quale gli partorì Abiia, Attai, Ziza e Selomit.
21 И Ровоам възлюби Мааха Авесаломовата дъщеря повече от всичките си жени и наложници: (защото взе осемнадесет жени и шест наложници, и роди двадесет и осем сина и шестдесет дъщери);
E Roboamo amò Maaca, figlia di Absalom, più di tutte le sue mogli e di tutte le sue concubine; infatti ebbe diciotto mogli e sessanta concubine, e generò ventotto figli e sessanta figlie.
22 и Ровоам постави Маахиния син Авия за княз да началствува над братята си, защото мислеше да го направи цар.
Roboamo stabilì Abiia, figlio di Maaca, come capo della famiglia e principe dei suoi fratelli, perché aveva in mente di farlo re.
23 И постъпваше разумно, като разпръсна всичките си синове, по неколцина във всеки укрепен град, по всичките Юдови и Вениаминови земи, и даваше им изобилна храна. И за тях потърси много жени.
E, con avvedutezza, sparse tutti i suoi figli per tutte le regioni di Giuda e di Beniamino, in tutte le città fortificate, diede loro viveri in abbondanza e cercò per loro molte mogli.