1 A nd when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
Quando Roboamo giunse a Gerusalemme, radunò la casa di Giuda e di Beniamino, centottantamila uomini, guerrieri scelti, per combattere contro Israele e restituire il regno a Roboamo.
2 B ut the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
Ma la parola del Signore fu rivolta a Semaia, uomo di Dio, in questi termini:
3 S peak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
«Parla a Roboamo, figlio di Salomone, re di Giuda, e a tutto Israele in Giuda e in Beniamino, e di’ loro:
4 T hus saith the Lord, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the Lord, and returned from going against Jeroboam.
“Così parla il Signore: ‘Non salite a combattere contro i vostri fratelli! Ognuno se ne torni a casa sua; perché questo è avvenuto per mia volontà’”». Quelli ubbidirono alla parola del Signore e se ne tornarono indietro rinunciando a marciare contro Geroboamo.
5 A nd Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
Roboamo abitò a Gerusalemme e costruì delle città fortificate in Giuda.
6 H e built even Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
Costruì Betlemme, Etam, Tecoa,
7 a nd Beth-zur, and Shoco, and Adullam,
Bet-Sur, Soco, Adullam,
8 a nd Gath, and Mareshah, and Ziph,
Gat, Maresa, Zif,
9 a nd Adoraim, and Lachish, and Azekah,
Adoraim, Lachis, Azeca,
10 a nd Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.
Sorea, Aialon ed Ebron, che erano in Giuda e in Beniamino, e ne fece delle città fortificate.
11 A nd he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
Munì queste fortezze, vi pose dei comandanti e dei magazzini di viveri, d’olio e di vino;
12 A nd in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
e in ognuna di queste città mise scudi e lance e le rese straordinariamente forti. E Giuda e Beniamino furono per lui.
13 A nd the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
I sacerdoti e i Leviti di tutto Israele vennero da tutte le loro regioni a porsi accanto a lui;
14 F or the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest’s office unto the Lord:
infatti i Leviti abbandonarono le loro campagne e le loro proprietà, e vennero in Giuda e a Gerusalemme; perché Geroboamo, con i suoi figli, li aveva scacciati affinché non esercitassero più l’incarico di sacerdoti del Signore.
15 a nd he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
Geroboamo aveva costituito dei sacerdoti per gli alti luoghi, per i demòni e per i vitelli che aveva fatti.
16 A nd after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the Lord God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the Lord God of their fathers.
E quelli di tutte le tribù d’Israele che avevano in cuore di cercare il Signore, Dio d’Israele, seguirono i Leviti a Gerusalemme per offrire sacrifici al Signore, Dio dei loro padri.
17 S o they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
Essi fortificarono così il regno di Giuda e resero stabile Roboamo, figlio di Salomone, per tre anni; perché per tre anni seguirono la via di Davide e di Salomone.
18 A nd Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
Roboamo prese in moglie Maalat, figlia di Ierimot, figlio di Davide e di Abiail, figlia di Eliab, figlio d’Isai.
19 w hich bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
Ella gli partorì questi figli: Ieus, Semaria e Zaam.
20 A nd after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
Dopo di lei prese Maaca, figlia di Absalom, la quale gli partorì Abiia, Attai, Ziza e Selomit.
21 A nd Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
E Roboamo amò Maaca, figlia di Absalom, più di tutte le sue mogli e di tutte le sue concubine; infatti ebbe diciotto mogli e sessanta concubine, e generò ventotto figli e sessanta figlie.
22 A nd Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
Roboamo stabilì Abiia, figlio di Maaca, come capo della famiglia e principe dei suoi fratelli, perché aveva in mente di farlo re.
23 A nd he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
E, con avvedutezza, sparse tutti i suoi figli per tutte le regioni di Giuda e di Beniamino, in tutte le città fortificate, diede loro viveri in abbondanza e cercò per loro molte mogli.