Битие 5 ~ Genesi 5

picture

1 Е то списъкът

Questo è il libro della genealogia di Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;

2 с ъздаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.

li creò maschio e femmina, li benedisse e diede loro il nome di «uomo», nel giorno che furono creati.

3 А дам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.

Adamo visse centotrent’anni, generò un figlio a sua somiglianza, a sua immagine, e lo chiamò Set;

4 А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.

il tempo che Adamo visse, dopo aver generato Set, fu di ottocento anni ed egli generò figli e figlie;

5 А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent’anni; poi morì.

6 С ит живя сто и пет години и роди Еноса.

Set visse centocinque anni e generò Enos.

7 А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.

Set, dopo aver generato Enos, visse ottocentosette anni, e generò figli e figlie.

8 И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

Tutto il tempo che Set visse fu di novecentododici anni; poi morì.

9 Е нос живя деветдесет години и роди Кенана.

Enos visse novant’anni e generò Chenan.

10 А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.

Enos, dopo aver generato Chenan, visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

11 И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.

Tutto il tempo che Enos visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

12 К енан живя седемдесет години и роди Маалалеила.

Chenan visse settant’anni e generò Maalaleel.

13 А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

E Chenan, dopo aver generato Maalaleel, visse ottocentoquarant’anni e generò figli e figlie.

14 И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.

Tutto il tempo che Chenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

15 М аалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.

Maalaleel visse sessantacinque anni e generò Iared.

16 А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

E Maalaleel, dopo aver generato Iared, visse ottocentotrent’anni e generò figli e figlie.

17 И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

Tutto il tempo che Maalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

18 Я ред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.

E Iared visse centosessantadue anni, e generò Enoc.

19 А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.

Iared, dopo aver generato Enoc, visse ottocento anni e generò figli e figlie;

20 И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

tutto il tempo che Iared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

21 Е нох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.

Enoc visse sessantacinque anni e generò Metusela.

22 А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.

Enoc, dopo aver generato Metusela, camminò con Dio trecento anni e generò figli e figlie.

23 И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.

Tutto il tempo che Enoc visse fu di trecentosessantacinque anni.

24 И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.

Enoc camminò con Dio; poi scomparve, perché Dio lo prese.

25 М атусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.

Metusela visse centottantasette anni e generò Lamec.

26 А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.

E Metusela, dopo aver generato Lamec, visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

27 И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

Tutto il tempo che Metusela visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

28 Л амех живя сто осемдесет и две години и роди син;

Lamec visse centottantadue anni e generò un figlio,

29 и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.

che chiamò Noè, dicendo: «Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani a causa del suolo che il Signore ha maledetto».

30 А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.

Lamec, dopo aver generato Noè, visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

31 И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.

Tutto il tempo che Lamec visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

32 А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.

Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet.