1 ( По слав. 101). Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
Preghiera dell’afflitto quando è abbattuto e sfoga il suo pianto davanti al Signore. Signore, ascolta la mia preghiera e giunga fino a te il mio grido!
2 Н е скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
Non nascondermi il tuo volto nel giorno della mia sventura; porgi il tuo orecchio verso di me; quando t’invoco, affrèttati a rispondermi.
3 З ащото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
Poiché i miei giorni svaniscono in fumo e le mie ossa si consumano come un tizzone.
4 П оразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
Il mio cuore, afflitto, inaridisce come l’erba, tanto che dimentico di mangiare il mio pane.
5 П оради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
A forza di piangere la mia pelle si attacca alle ossa.
6 П риличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
Sono simile al pellicano del deserto, sono come il gufo dei luoghi desolati.
7 Л ишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
Veglio e sono come il passero solitario sul tetto.
8 В секи ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
I miei nemici mi insultano ogni giorno; quelli che mi odiano usano il mio nome come bestemmia.
9 З ащото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
Mangio cenere invece di pane, mescolo con lacrime la mia bevanda,
10 П оради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
a causa del tuo sdegno e della tua ira, perché mi hai sollevato e gettato lontano.
11 Д ните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
I miei giorni sono come ombra che si allunga e io inaridisco come l’erba.
12 Н о Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
Ma tu, Signore, regni per sempre e il tuo ricordo dura per ogni generazione.
13 Т и ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
Tu sorgerai e avrai compassione di Sion, poiché è tempo di averne pietà; il tempo fissato è giunto.
14 З ащото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
Perché i tuoi servi amano le sue pietre e hanno pietà della sua polvere.
15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
Allora le nazioni temeranno il nome del Signore, e tutti i re della terra la tua gloria,
16 З ащото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
quando il Signore ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.
17 Т ой е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
Egli ascolterà la preghiera dei desolati e non disprezzerà la loro supplica.
18 Т ова ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
Questo sarà scritto per la generazione futura e il popolo che sarà creato loderà il Signore,
19 З ащото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
perché egli guarda dall’alto del suo santuario; dal cielo il Signore osserva la terra
20 З а да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
per ascoltare i gemiti dei prigionieri, per liberare i condannati a morte,
21 З а да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
affinché proclamino il nome del Signore in Sion, la sua lode in Gerusalemme,
22 К огато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
quando popoli e regni si raduneranno per servire il Signore.
23 Т ой намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
Egli ha stremato le mie forze durante il cammino; ha abbreviato i miei giorni.
24 А з рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
Ho detto: «Dio mio, non portarmi via a metà dei miei giorni!» I tuoi anni durano per ogni generazione:
25 О тдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
nel passato tu hai creato la terra e i cieli sono opera delle tue mani;
26 Т е ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si consumeranno come un vestito; tu li cambierai come una veste e saranno cambiati.
27 Н о Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
Ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non avranno mai fine.
28 Ч адата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.
I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro discendenza sarà stabile in tua presenza.