Псалми 102 ~ Salmos 102

picture

1 ( По слав. 101). Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.

Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.

2 Н е скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.

Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.

3 З ащото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.

Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.

4 П оразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.

O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.

5 П оради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.

Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam ã minha carne.

6 П риличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.

Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.

7 Л ишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.

Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.

8 В секи ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.

Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.

9 З ащото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,

Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,

10 П оради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил

por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.

11 Д ните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.

Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.

12 Н о Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.

Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.

13 Т и ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.

Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.

14 З ащото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.

Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.

15 И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.

As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,

16 З ащото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,

quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,

17 Т ой е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.

atendendo ã oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.

18 Т ова ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.

Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.

19 З ащото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,

Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,

20 З а да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;

para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados ã morte;

21 З а да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,

a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,

22 К огато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.

quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.

23 Т ой намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.

Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.

24 А з рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;

Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.

25 О тдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.

Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.

26 Т е ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.

Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.

27 Н о Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.

Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.

28 Ч адата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.

Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.