1 Ю дови синове: Фареса, Есрон, Хармий, Ор и Совал.
Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 И Реаия Соваловият син роди Яата; и Яат роди Ахумая и Лаада. Тия са семействата на сарайците.
Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 И ето синовете на Итамовия баща: Езраел, Есма и Едвас; и името на сестра им бе Аселелфония,
Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 и Фануил Гедеровият баща и Езер Хусовият баща. Тия са потомците на Орна първородния на Ефрата, Витлеемовия баща.
e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 А Асхор, Текуевият баща, имаше две жени, Хала и Наара.
Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
6 Н аара му роди Ахузам, Ефера, Темания и Ахастара; тия бяха синове на Наара.
Naará deu-lhe ã luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.
7 А синовете на Хала: Серет, Есуар и Етнан.
E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 И Кос роди Анува, Совива и семействата на Ахарила Арумовия син.
Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
9 А Явис беше най-много почитан между братята си; и майка му го нарече Явис, като думаше: Понеже го родих в скръб.
Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos (sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei ã luz)..
10 И Явис призова Израилевия Бог, казвайки: Дано действително ме благословиш, и дано разшириш пределите ми, и ръката Ти да бъде с мене, и да ме пазиш от зло, та да нямам скръб! И Бог му даде това, което поиска.
Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.
11 А Хелуви, Суевият брат, роди Махира; той бе Естоновият баща.
Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.
12 А Естон роди Ветрафа, Фасея и Техина основател+ на град Наас; тия са мъжете на Риха.
Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
13 И Кенезови синове бяха: Готониил и Сараия; а Готониилов син, Атат.
Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate
14 А Меонотай роди Офра; а Сараия роди Иоава начинателя+ на долината на дърводелците, защото бяха дърводелци.
e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
15 А синовете на Халева, Ефониевия син: Иру, Иле и Наам; а Илевият син беше Кенез.
Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: æru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:
16 И Ялелеилови синове: Зиф, Зифа, Тирия и Асареил.
Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.
17 А Езраеви синове: Етер, Меред, Ефер и Ялон: а жената на Мереда роди Мариама, Самая и Есва Естемовия баща;
Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu ã luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,
18 а другата му жена, Юдея, роди Яреда Гедоровия баща, Хевера Соховия баща и Екутиила Заноевия баща. И тия са синовете на Вития Фараоновата дъщеря, която взе Меред;
cuja mulher judia deu ã luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 И синовете на Одиевата жена, сестра Нахамова, бяха бащата на гармиеца Кеила и маахатеца Естемо.
Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 А Симови синове бяха: Амион, Рина, Венанан и Тилон. И Есиеви синове: Зохет и Вензохет.
Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 С инове на Шела, Юдовия син, бяха Ир баща на Лиха, и Лаада, баща на Мариса, и семействата от дома на тия, които работеха висон, от Асвеевия дом,
Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;
22 и Иоаким, и мъжете на Хозива, и Иоас, и Сараф, които владееха в Моав и в Ясувилехем. Това според стари записки.
como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. (Estes registros são antigos.)
23 Т е бяха грънчари и жителите в Нетаим и в Гедира; там живееха с церя за да му работят.
Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.
24 С имеонови синове бяха: Намуил, Ямин, Ярив, Зара+ и Саул;
Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 н егов син, Селум; негов син, Мавсам; негов син, Масма.
de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 А Масмови синове: син му Амуил; негов син, Закхур; негов син, Семей.
Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 А Семей роди шестнадесет сина и шест дъщери; братята му обаче нямаха много синове, нито се умножи цялото им семейство като Юдовите потомци.
Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.
28 Т е се заселиха във Вирсавее, Молада и Асар-суал,
Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 в ъв Вела, Есем и Толад(,
Bila, Ezem, Tolade,
30 в ъв Ватуил, Хорма, и Сиклаг,
Betuel, Horma, Ziclague,
31 в ъв Вет-мархавот, Асар-сусим, Вет-вирей и в Саараим; тия бяха техни градове до царуването на Давида.
Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 И селищата им бяха: Итам, Аим, Римон, Тохен и Асан, пет града,
As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,
33 и всичките села, които бяха около тия градове до Ваал; тия бяха местожителствата им родословията им.
com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.
34 А Месовав, Ямлих, Иоса, Амасиевият син,
Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho dc Amazias,
35 И оил, Ииуй син на Иосивия син на Сараия, син на Асиила,
Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 и Елиоинай, Якова, Есохаия, Асаия, Адиил, Есимиил, Ванаия
Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,
37 и Зиза, син на Сифия, син на Алона, син на Едаия, син на Симрия, син на Семаия, -
e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías
38 т ия споменати по имена бяха първенци на семействата им; и бащините им домове нараснаха твърде много.
estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.
39 И Симеоновите потомци отидоха дори до прохода на Гедор, на изток от долината, за да търсят паша за стадата си.
Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
40 И намериха тлъста и добра паша; и земята бе широка, спокойна и мирна, защото тия, които по-напред живееха там, бяха Хамови потомци.
e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cão.
41 И тия написани по име дойдоха в дните на Юдовия цар Езекия та разрушиха шатрите им и поразиха моавците, които намериха там, и погубиха ги така щото не остана ни един от тях до днес, и на тяхното място сами се заселиха, защото там имаше паша за стадата им.
Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 И някои от тях, именно, петстотин мъже от Симеоновите потомци, отидоха в хълмистата земя Сиир, като имаха за свои водители, Есиевите синове: Фелатия, Неария, Рафаия и Озиила,
Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,
43 т а поразиха останалите от амаличаните, които бяха оцелели, и се заселиха там, гдето са и до днес.
e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.