1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 п редадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 Е то човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 к оито дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Ф аросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 С ефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 А рахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 Ф аат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 Е ламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 З атуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 З акхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 В ануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 В иваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 А згадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 А доникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 В агуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 А динови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 А тирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 А сумови потомци, триста и двадесет и осем души.
os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 В исаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 А рифови потомци, сто и дванадесет души.
os filhos de Harife, cento e doze;
25 Г аваонски мъже, деветдесет и пет души.
os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 В итлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 А натотски мъже, сто и двадесет и осем души.
os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 В ет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 М ъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 М ъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 М ъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 М ъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 М ъже от другия Нево, петдесет и двама души.
os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 П отомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 Х аримови потомци, триста и двадесет души.
os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 М ъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 М ъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 М ъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 С вещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 Е мирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 П асхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 Х аримови потомци, хиляда и седемнадесет души.
os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Л евитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 П евците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 В ратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Н етинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 К иросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 Л еванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 А нанови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Р еаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Г азамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 В исаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 В аквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 В асалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 В аркосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Н асиеви потомци и Атифаеви потомци.
os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 П отомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 Я алаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 С афатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 В сичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си,, дали бяха от Израиля:
Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 Д елаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 т е потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 В сичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 о свен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 К онете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 к амилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Т ака свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.
Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.