1 ( По слав. 45). За първия певец, на Кореевите синове. Песен за женски хор. Бог е нам прибежище и сила, Винаги изпитана помощ в напасти,
Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
2 З атова няма да се уплашим, ако би се и земята поклатила, И планините се поместили всред моретата,
Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se projetem para o meio dos mares;
3 А ко и да бучат и да се вълнуват водите им, И планините да се тресат от надигането им. (Села).
ainda que as águas rujam e espumem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza.
4 И ма една река, чиито води веселят Божия град, Свето място, гдето обитава Всевишният.
Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o lugar santo das moradas do Altíssimo.
5 Б ог е всред него; той няма да се поклати; Бог ще му помогне, и то при зазоряване.
Deus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará desde o raiar da alva.
6 Р азвълнуваха се народите, разклатиха се царствата; Издаде Той гласа си; земята се разтопи.
Bramam nações, reinos se abalam; ele levanta a sua voz, e a terra se derrete.
7 Г оспод на Силите е с нас; Прибежище е нам Якововият Бог (Села).
O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.
8 Д ойдете та вижте делата на Господа, Какви опустошения е направил на земята.
Vinde contemplai as obras do Senhor, as desolações que tem feito na terra.
9 П рави да престанат войните до края на земята; Строшава лък и строшава копие; Изгаря с огън колесници.
Ele faz cessar as guerras até os confins da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
10 М лъкнете и знайте, че Аз съм Бог, Ще се възвиша между народите, Ще се възвиша на земята.
Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; sou exaltado entre as nações, sou exaltado na terra.
11 Г оспод на Силите е с нас; Прибежище е нам Якововият Бог. (Села).
O Senhor dos exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.