1 Т огава шуахецът Валдад в отговор каза:
Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 Д о кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 А ко Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 А ко би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 Т огава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 П онеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 ( Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 Н е щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Д огде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 Н адеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Encostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Т ой зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 К орените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 Н о пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Е то, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 В се пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 О ния, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.