Ефесяни 4 ~ Efésios 4

picture

1 И тъй, аз, затворник за Господа, моля ви да се обхождате достойно на званието, към което бяхте призовани,

Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,

2 с ъс съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, като си претърпявате един друг с любов,

com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,

3 и се стараете в свръзката на мира да упазите единството в Духа.

procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.

4 И ма едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви:

Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;

5 е дин Господ, една вяра, едно кръщение

um só Senhor, uma só fé, um só batismo;

6 е дин Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички.

um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.

7 А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал

Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.

8 З атова казва:

Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.

9 ( А това "възлезе" що друго значи, освен че бе и слязъл в местата по-долни от земята.

Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também desceu

10 Т оя, Който е слязъл е същият, Който и възлезе по-горе от всичките небеса, за да изпълни всичко).

Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.

11 И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители,

E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,

12 з а делото на служението, за назиданието на Христовото тяло, с цел да се усъвършенствуват светиите;

tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;

13 д окле всички достигнем в единството на вярата и на познаването на Божия Син в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота;

até que todos cheguemos ã unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, ã medida da estatura da plenitude de Cristo;

14 з а да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешките заблуди, в лукавство, по измамителни хитрости;

para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente ã maquinação do erro;

15 н о, действуващи истинно в любов, да порастнем по всичко в Него, Който е главата, Христос,

antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,

16 о т Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез доставяното от всеки става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта.

do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.

17 П рочее, това казвам и заявявам в Господа, да не се обхождате вече, както се обхождат и езичниците, по своя суетен ум,

Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,

18 п омрачени в разума, и странни на живота от Бога поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им;

entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;

19 к оито, изгубили чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота.

os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se ã lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.

20 Н о вие не сте така познали Христа;

Mas vós não aprendestes assim a Cristo.

21 п онеже сте чули, и сте научили от Него, (както е истината в Исуса),

se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,

22 д а съблечете, според предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамителните страсти,

a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;

23 д а се обновите в духа на своя ум,

a vos renovar no espírito da vossa mente;

24 и да се облечете в новия човек, създаден по образа на Бога в правда и светост на истината.

e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.

25 З атова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг.

Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.

26 Г невете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви;

Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;

27 н ито давайте място на дявола.

nem deis lugar ao Diabo.

28 К ойто е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си нещо полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда

Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.

29 Н икаква гнила дума да не излиза от устата ви, но онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тия, които слушат;

Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.

30 и не оскърбявайте Светия Божий Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението,

E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.

31 в сякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба да се махне от вас;

Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.

32 а бивайте един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христа е простил на вас.

Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.