Исус Навиев 15 ~ Josué 15

picture

1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.

A sorte que coube ã tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional

2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;

O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,

3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,

estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;

4 м инаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.

daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.

5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;

O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,

6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;

sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;

7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;

sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;

8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;

sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu (isto é, Jerusalém); sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;

9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);

do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá (esta é Quiriate-Jearim);

10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;

de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte (este é Quesalom), desce a Bete-Semes e passa por Timna;

11 п осле границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.

segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.

12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.

O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.

13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.

Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom (Arba era o pai de Anaque).

14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.

E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.

15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).

Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.

16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.

Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.

17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.

18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?

Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?

19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.

Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.

20 Т ова е наследството на племето на юдейците според семействата им.

Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.

21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

As cidades pertencentes ã tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,

22 К ина, Димона, Адада,

Quiná, Dimona, Adada,

23 К адес, Асор, Итнан,

Quedes, Hazor, Itnã,

24 З иф, Телем, Ваалот,

Zife, Telem, Bealote,

25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom (que é Hazor),

26 А мам, Сема, Молада,

Amã, Sema, Molada,

27 А саргад, Есемон, Ветфалет,

Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,

28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,

Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,

29 В аала, Иим, Асем,

Baalá, Iim, Ezem,

30 Е лтолад, Хесил, Хорма,

Eltolade, Quesil, Horma,

31 С иклаг, Мадмана, Сансана,

Ziclague, Madmana, Sansana,

32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.

Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.

33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,

34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,

35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,

Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,

36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;

Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.

37 С енан, Адаса, Мигдалгад,

Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,

38 Д алаан Масфа, Иоктеил,

Dileã, Mizpe, Jocteel,

39 Л ахис, Васкат, Еглон,

Laquis, Bozcate, Erglom,

40 Х авон, Лахмас, Хитлис,

Cabom, Laamás, Quitlis,

41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;

Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.

42 Л ивна, Етер, Асан,

Libna, Eter, Asã,

43 Е фта, Асена, Несив,

Iftá, Asná, Nezibe,

44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;

Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.

45 А карон и заселищата му със селата му;

Ecrom, com as suas vilas e aldeias;

46 О т Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;

desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;

47 А зот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.

Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.

48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,

E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,

49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),

Daná, Quiriate-Saná (que é Debir),

50 А нав, Естемо, Аним,

Anabe, Estemó, Anim,

51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;

Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.

52 А рав, Дума, Есан,

Arabe, Dumá, Esã,

53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,

Janim, Bete-Tapua, Afeca,

54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;

Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; nove cidades e as suas aldeias.

55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,

Maom, Carmelo, Zife, Jutá,

56 Е зраел, Иокдеам, Заноа,

Jizreel, Jocdeão, Zanoa,

57 А каин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;

Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.

58 А лул, Ветсур, Гедор,

Halul, Bete-Zur, Gedor,

59 М аарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;

Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.

60 К ириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.

Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.

61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,

62 Н ивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,

Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.

63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.

Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.