1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
Na ko te rota o te iwi o nga tama a Hura, he mea whakarite ki o ratou hapu, i tae atu ki te rohe ki a Eroma, ki te koraha o Hini ra ano whaka te tonga, ki te pito whakamutunga ki te tonga.
2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
Ko to ratou rohe ki te tonga kei te pito ra ano o te Moana Tote, kei te matamata e anga ana whaka te tonga:
3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
Na ka rere whaka te tonga o te pinakitanga o Akarapimi, ka haere atu ki Hini, a ka ahu whakarunga i te taha ki te tonga o Kareheparenea, na haere tonu, kei Heterono, ka anga ki runga, ki Arara, na ka whawhe kei Karakaa:
4 м инаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
Na haere tonu whaka Atamono, a puta atu ki te awa o Ihipa; na ko nga pakarutanga atu o tena rohe kei te moana: ko te rohe tenei ki a koutou ki te tonga.
5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;
A ko te rohe ki te rawhiti ko te Moana Tote tae noa ki te kongutuawa o Horano. A ko te rohe i te taha ki te raki i te kokoru o te moana i te kongutuawa o Horano:
6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
A ka haere te rohe ki runga, ki Petehokora, a haere tonu i te raki o Petearapa; a ka ahu te rohe ki runga, ki te kohatu o Pohana tama a Reupena:
7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
Na haere tonu te rohe ki runga, ki Repiri, atu i te raorao o Akoro, na ka anga atu whaka te raki ki te ritenga o Kirikara, o te wahi i mua mai o te pikitanga ki Arumine, ki tera i te taha tonga o te awa: a i haere tonu te rohe ma nga wai o Enehem ehe, a ko ona pakarutanga atu i Enerokere:
8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;
A i rere whakarunga te rohe ra te raorao o te tama a Hinomo ma te taha o to te Iepuhi whaka te tonga, ara o Hiruharama: a i haere tonu te rohe ki te tihi o te maunga e whakapae ana i mua o te raorao o Hinomo, whaka te hauauru, ki tera i te pito r awa o te raorao o Repaima whaka te raki:
9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
A i whakatakotoria atu te rohe i te tihi o te maunga ki te puna wai o Nepetoa, a i puta atu ki nga pa o Maunga Eperona; a i whakatakotoria atu te rohe ki Paara, ara ki Kiriata Tearimi:
10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
Katahi ka whawhe atu te rohe i Paara, whaka te hauauru, ki Maunga Heira, a haere tonu atu ki te taha o Maunga Tearimi, ara o Keharono, ki te taha ki te raki, a ka heke ki raro ki Petehemehe, a haere tonu atu ki Timina:
11 п осле границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.
A i puta tonu atu te rohe ki te taha o Ekerono, whaka te raki; a i whakatakotoria atu te rohe ki Hikirono, a haere tonu atu ki Maunga Paara, a puta tonu atu ki Iapaneere: a pakaru rawa atu te rohe kei te moana.
12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.
A ko te rohe ki te hauauru kei te moana nui me tona pareparenga. Ko te rohe tenei ki nga tama a Hura a tawhio noa, ki tenei hapu, ki tenei hapu o ratou.
13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
A i hoatu e ia he wahi ki a Karepe, ki te tama a Iepune i roto i nga tama a Hura, he mea ki mai hoki na Ihowa ki a Hohua, ko Kiriata Arapa, ara ko Heperona, ko taua Arapa nei te papa o Anaka.
14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
Na ka peia e Karepe i reira nga tama tokotoru a Anaka, a Hehai, a Ahimana, a Taramai, nga tama a Anaka.
15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
Na ka haere atu ia i reira ki runga, ki nga tangata o Repiri: na ko te ingoa o Repiri i mua ko Kiriata Hepere.
16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Na ka mea a Karepe, Ko te tangata e patua ai a Kiriata Hepere, a ka horo i a ia, ka hoatu e ahau a Akaha, taku tamahine hei wahine mana.
17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Na ka horo i a Otoniere, i te tama a Kenaha, a te teina o Karepe; a hoatu ana e ia tana tamahine, a Akaha hei wahine mana.
18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
A, i a ia e haere atu ana ki a ia, ka whakakikitia e ia te tane kia tonoa he mara i tona papa: a ka marere atu ia ki raro i te kaihe; na ka mea a Karepe ki a ia, He aha tau?
19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.
Na ka mea ia, Homai he manaaki ki ahau; i te mea kua whakanohoia ahau e koe ki te whenua i te tonga, homai ano hoki etahi puna wai ki ahau. Na hoatu ana e ia ki a ia nga puna o runga me nga puna o raro.
20 Т ова е наследството на племето на юдейците според семействата им.
Ko te wahi tupu tenei o te iwi o nga tama a Hura, o o ratou hapu.
21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
A ko nga pa whakamutunga o te iwi o nga tama a Hura, ki te taha ki Eroma, whaka te tonga, ko Kapateere, ko Erere, ko Iakuru,
22 К ина, Димона, Адада,
Ko Kinaha, ko Rimona, ko Arara,
23 К адес, Асор, Итнан,
Ko Kerehe, ko Hatoro, ko Itinana,
24 З иф, Телем, Ваалот,
Ko Tiwhi, ko Tereme, ko Pearoto,
25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Ko Hatoro, ko Harata, ko Kerioto, ko Heterono, ara ko Hatoro,
26 А мам, Сема, Молада,
Ko Amama, ko Hema, ko Morara,
27 А саргад, Есемон, Ветфалет,
Ko Hatarakara, ko Hehemono, ko Peteperete,
28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Ko Hatarahuara, ko Peerehepa, ko Pitiotia,
29 В аала, Иим, Асем,
Ko Paara, ko Iimi, ko Eteme,
30 Е лтолад, Хесил, Хорма,
Ko Eretorara, ko Kehiri, ko Horema,
31 С иклаг, Мадмана, Сансана,
Ko Tikiraka, ko Maramana, ko Hanahana,
32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
Ko Repaoto, ko Hirihimi, ko Aina, ko Rimono: e rua tekau ma iwa nga pa katoa me nga kainga o aua pa.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
O te mania ko Ehetaoro, ko Torea, ko Ahena,
34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Ko Tanoa, ko Enekanimi, ko Tapua, ko Enama,
35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,
Ko Iaramuta, ko Aturama, ko Hokoho, ko Ateka,
36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
Ko Haraimi, ko Aritaimi, ko Kerera, ko Kererotaimi; kotahi tekau ma wha nga pa me nga kainga o aua pa.
37 С енан, Адаса, Мигдалгад,
Ko Tenana, ko Haraha, ko Mikirarakara,
38 Д алаан Масфа, Иоктеил,
Ko Rireana, ko Mihipe, ko Iokoteere,
39 Л ахис, Васкат, Еглон,
Ko Rakihi, ko Pohokata, ko Ekerona,
40 Х авон, Лахмас, Хитлис,
Ko Kapono, ko Rahamama, ko Kitirihi,
41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
Ko Kereroto, ko Peterakono, ko Naama, ko Makera; kotahi tekau ma wha nga pa me nga kainga o aua pa.
42 Л ивна, Етер, Асан,
Ko Ripina, ko Etere, ko Ahana,
43 Е фта, Асена, Несив,
Ko Ipita, ko Ahena, ko Netipi,
44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
Ko Keira, ko Akatipi, ko Mareha: e iwa nga pa, me nga kainga o aua pa.
45 А карон и заселищата му със селата му;
Ko Ekerono me ona pa ririki, me ona kainga:
46 О т Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;
Ko nga pa katoa e tata ana ki Aharoro o Ekerono atu a tae noa ki te moana, me nga kainga ano hoki o reira.
47 А зот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
Ko Aharoro me ona pa ririki, me ona kainga, ko Kaha me ona pa ririki, me ona kainga tae noa ki te awa o Ihipa, ki te moana nui ano hoki, me tona pareparenga.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
A, o nga maunga, ko Hamiri, ko Iatiri, ko Hokoho,
49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),
Ko Ranaha, ko Kiriatahana, ara ko Repiri,
50 А нав, Естемо, Аним,
Ko Anapa, ko Ehetomo, ko Animi,
51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
Ko Kohena, ko Horono, ko Kiroho; kotahi tekau ma tahi nga pa, me nga kainga o aua pa.
52 А рав, Дума, Есан,
Ko Arapa, ko Rumaha, ko Eheana,
53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,
Ko Ianumu, ko Petetapua, ko Apeka,
54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;
Ko Humuta, ko Kiriata Arapa, ara ko Heperona, ko Tioro; e iwa nga pa, me nga kainga o aua pa.
55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,
Ko Maono, ko Karamere, ko Tiwhi, ko Iutaha,
56 Е зраел, Иокдеам, Заноа,
Ko Ietereere, ko Iokoreama, ko Tanoa,
57 А каин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
Ko Kaini, ko Kipea, ko Timina; kotahi tekau nga pa me nga kainga o aua pa.
58 А лул, Ветсур, Гедор,
Ko Harahuru, ko Peteturu, ko Keroro,
59 М аарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
Ko Maarata, ko Peteanoto, ko Eretekono; e ono nga pa, me nga kainga o aua pa.
60 К ириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
Ko Kiriatapaara, ara ko Kiriata Tearimi, ko Rapa; e rua nga pa, me nga kainga o aua pa.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
O te koraha, ko Petearapa, ko Mirini, ko Hekaka,
62 Н ивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,
Ko Nipihana, me te Pa Tote, me Enekeri; e ono nga pa, me nga kainga o aua pa.
63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.
Ko nga Iepuhi ia, ko nga tangata o Hiruharama, kihai ratou i taea te pei e nga tama a Hura: heoi noho tahi ana nga Iepuhi me nga tama a Hura ki Hiruharama a taea noatia tenei ra.