1 Е то, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
Nana, kua kitea katoatia tenei e toku kanohi, kua rongo toku taringa, kua mohio.
2 К оето знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
Ko ta koutou e mohio na, ko taku ano tena e mohio nei: kahore hoki ahau i hoki iho i a koutou.
3 Н о аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
Ina, e whai kupu ano ahau ki te Kaha Rawa: a e hiahia ana ki te korerorero ki te Atua.
4 З ащото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
Ko koutou ia, he hunga tito i te teka, he rata horihori noa koutou katoa.
5 Д ано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
Te pai na, me i mutu rawa a koutou korero! Ko to koutou whakaaro nui hoki tena.
6 С лушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
Tena ra, whakarongo mai ki taku tautohe, maharatia nga whawhai a oku ngutu.
7 З аради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
Me tautoko ta te Atua ki te kupu kino? me tautoko ranei tana ki te tinihanga?
8 З аради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia? Ma koutou ranei ta te Atua tautohe?
9 Д обро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
He pai ranei kia rapua ta koutou e ia? E maminga ranei koutou ki a ia, e pera me tetahi ka maminga nei ki te tangata?
10 Т ой непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
He pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi.
11 В еличието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
E kore ranei koutou e mataku ki tona nui? E kore ranei te wehi ki a ia e tau ki a koutou?
12 В ашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
Ko a koutou pepeha nunui he whakatauki no te pungarehu, ko o koutou parepare he parepare paru.
13 М лъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
Kati te korero, waiho noa iho ahau, kia korero ai ahau, ahakoa pa mai te aha ki ahau.
14 К аквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
He aha oku kikokiko i ngaua ai e oku niho? He aha toku wairua i waiho ai e ahau i roto i toku ringa?
15 А ко и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.
16 Д аже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
Ko tenei hoki hei oranga moku; e kore hoki te tangata atuakore e tae mai ki tona aroaro.
17 П ослушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
Ata whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei.
18 Е то сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
Na kua takoto taku mo te whakawa; e mohio ana ahau he tika ahau.
19 К ой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
Ko wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.
20 С амо две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти, -
Engari kaua nga mea e rua e meatia mai ki ahau; katahi ahau ka kore e huna i ahau i tou mata.
21 Н е отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
Kia matara atu tou ringa ki tawhiti i ahau; a kaua ahau e whakawehia e te mataku ki a koe.
22 Т огава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
Ko reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau.
23 К олко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
Ka hia ra oku kino, oku hara? Meinga ahau kia matau ki toku he me toku hara.
24 З ащо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
He aha tou mata i huna ai e koe? He aha ahau i kiia ai e koe he hoariri?
25 Щ е изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
E kapokapohia ranei e koe te pakawha e puhia haeretia ana? E whaia ranei e koe te papapa maroke?
26 З ащо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
Kei te tuhituhi na hoki koe i nga mea kawa moku, e mea ana hoki kia riro mai i ahau nga he o toku taitamarikitanga.
27 И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми? -
Karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:
28 П ри все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.
Ahakoa toku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana, kei te kakahu e kainga ana e te purehurehu.