1 ( По слав. 112). Алилуя. Хвалете слуги Господни, Хвалете името Господно.
Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia, e nga pononga a Ihowa, whakamoemititia te ingoa o Ihowa.
2 Д а бъде името Господно благословено От сега и до века.
Kia whakapaingia te ingo o Ihowa aianei a ake ake.
3 О т изгряването на слънцето до захождането му Името Господно е за хваление.
Kia whakamoemititia te ingoa o Ihowa i te putanga mai o te ra, a tae noa ki tona torengitanga.
4 Г оспод е високо над всичките народи; Неговата слава е над небесата.
Kei runga rawa a Ihowa i nga iwi katoa: kei runga ake i nga rangi tona kororia.
5 К ой е като Иеова нашият Бог, Който, макар седалището Му и да е на високо,
Ko wai te rite ana ki a Ihowa, ki to tatou Atua, kei runga nei tona nohoanga,
6 П ак се снисхождава да преглежда Небето и земята,
E whakaiti nei i a ia ki te titiro iho ki nga mea kei te rangi, kei te whenua?
7 В ъздига сиромаха от пръстта И възвишава немотния от бунището,
E whakaara ake ana ia i te iti i roto i te puehu, e whakateitei ake ana i te rawakore i roto i te puranga paru;
8 З а да го тури да седне с първенци,, Да! с първенците на людете Му, -
Kia whakanohoia ai e ia ki roto ki nga rangatira, ki nga rangatira o tana iwi.
9 К ойто настанява в дома бездетната, И я прави весела майка на деца. Алилуя.
Nana hoki te pakoko i whai whare ai, hei whaereere e koa ana ki ana tamariki. Whakamoemititia a Ihowa.