Йов 5 ~ Job 5

picture

1 И звикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?

Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?

2 Н аистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.

E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.

3 А з съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;

I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.

4 З ащото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;

Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.

5 Г ладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.

Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.

6 З ащото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;

Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;

7 Н о човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,

I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.

8 Н о аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,

Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,

9 К ойто върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;

E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;

10 К ойто дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;

E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;

11 К ойто възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,

E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.

12 К ойто осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;

E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.

13 К ойто улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.

Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.

14 Д енем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.

I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.

15 Н о Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;

Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.

16 И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.

Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.

17 Е то, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;

Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.

18 З ащото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.

He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.

19 В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.

E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.

20 В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.

I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.

21 О т бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.

Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.

22 Н а погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;

E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.

23 З ащото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.

No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.

24 И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.

Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.

25 Щ е познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.

Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.

26 В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.

Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.

27 Е то, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.

Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.