Исус Навиев 15 ~ Josué 15

picture

1 А на племето на Юдейците, според семействата им, се падна по жребие земята до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.

¶ Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.

2 И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;

Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;

3 и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,

y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;

4 м инаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.

de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al mar occidental. Este pues os será el término del mediodía.

5 А южната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част почваше от залива на морето при устието на Иордан;

El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;

6 и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;

y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.

7 и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;

Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;

8 и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, който е в северния край на долината на рефаимите;

y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;

9 и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);

y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.

10 и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;

Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.

11 п осле границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и свършваше при морето.

Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.

12 А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите околовръст, на юдейците според семействата им.

El término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.

13 И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.

¶ Mas a Caleb, hijo de Jefone, le dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.

14 И Халева изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.

Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.

15 И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).

De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.

16 И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.

Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.

17 И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.

18 И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?

Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?

19 А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той и даде горните извори и долните извори.

Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.

20 Т ова е наследството на племето на юдейците според семействата им.

¶ Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.

21 А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, Edar, Jagur,

22 К ина, Димона, Адада,

Cina, Dimona, Adada,

23 К адес, Асор, Итнан,

Cedes, Hazor, Itnán,

24 З иф, Телем, Ваалот,

Zif, Telem, Bealot,

25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

Hazor-hadata, Queriot-hezrón, que es Hazor,

26 А мам, Сема, Молада,

Amam, Sema, Molada,

27 А саргад, Есемон, Ветфалет,

Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,

Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,

29 В аала, Иим, Асем,

Baala, Iim, Esem,

30 Е лтолад, Хесил, Хорма,

Eltolad, Quesil, Horma,

31 С иклаг, Мадмана, Сансана,

Siclag, Madmana, Sansana,

32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.

Lebaot, Silhim, Aín, y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.

33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

En las llanuras, Estaol, Zora, Asena,

34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,

Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,

36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;

Saaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

37 С енан, Адаса, Мигдалгад,

Zenán, Hadasa, Migdal-gad,

38 Д алаан Масфа, Иоктеил,

Dileán, Mizpa, Jocteel,

39 Л ахис, Васкат, Еглон,

Laquis, Boscat, Eglón,

40 Х авон, Лахмас, Хитлис,

Cabón, Lahmam, Quitlis,

41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;

Gederot, Bet-dagón, Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

42 Л ивна, Етер, Асан,

Libna, Eter, Asán,

43 Е фта, Асена, Несив,

Jifta, Asena, Nezib,

44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;

Keila, Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

45 А карон и заселищата му със селата му;

Ecrón con sus villas y sus aldeas.

46 О т Акарон до морето всичките градове, които са близо пре Азот, със селата им;

Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.

47 А зот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.

Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.

48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,

Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,

49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),

Dana, Quiriat-sana, que es Debir,

50 А нав, Естемо, Аним,

Anab, Estemoa, Anim,

51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;

Gosén, Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

52 А рав, Дума, Есан,

Arab, Duma, Esán,

53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,

Janum, Bet-tapúa, Afeca,

54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града и селата им;

Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,

Maón, Carmel, Zif, Juta,

56 Е зраел, Иокдеам, Заноа,

Jezreel, Jocdeam, Zanoa,

57 А каин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;

Caín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

58 А лул, Ветсур, Гедор,

Halhul, Bet-sur, Gedor,

59 М аарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;

Maarat, Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

60 К ириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.

Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

En el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca,

62 Н ивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им,

Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas.

63 А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, и така живеят до днес.

Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.