Giosué 15 ~ Josué 15

picture

1 L a parte assegnata in sorte alla tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si estendeva fino al confine di Edom, al deserto di Tsin, all'estremità sud.

¶ Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.

2 I l loro confine sud iniziava all'estremità del Mar Salato, dalla punta rivolta a sud,

Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;

3 e si prolungava a sud della salita di Akrabbim, passava per Tsin, poi risaliva a sud di Kadesh-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e ripiegava verso Karkaa;

y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;

4 p assava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d'Egitto, per finire sul mare. «Questo sarà», disse Giosuè, «il vostro confine a sud».

de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al mar occidental. Este pues os será el término del mediodía.

5 I l confine a est era il mar Salato fino alla foce del Giordano. Il confine a nord iniziava dal braccio di mare presso la foce del Giordano;

El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;

6 i l confine quindi saliva verso Beth-Hoglah, passava a nord di Beth-Arabah e saliva fino al sasso di Bohan, figlio di Ruben.

y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.

7 P oi il confine dalla valle di Akor saliva a Debir e ripiegava a nord verso Ghilgal, che è di fronte alla salita di Adummim, a sud della valle; il confine passava poi alle acque di En-Scemesh e terminava a En-Roguel.

Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;

8 I l confine risaliva quindi per la valle del figlio di Hinnom fino alle pendici meridionali della città dei Gebusei (che è Gerusalemme). Il confine risaliva poi fino alla cima del monte che si trova di fronte alla valle di Hinnom a ovest, che rimane all'estremità della valle dei Refaim a nord.

y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;

9 D alla cima del monte il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron e il confine piegava poi fino a Baalah, che è Kirjath-Jearim.

y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.

10 D a Baalah il confine ripiegava quindi a ovest verso la montagna di Seir, passava sul versante a nord del monte Jearim (che è Kesalon), scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timnah.

Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.

11 I l confine raggiungeva poi il lato nord di Ekron, ripiegava quindi verso Scikron, passava per il monte Baalah, si estendeva fino a Jabneel, per finire sul mare.

Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.

12 I l confine ad ovest era il Mar Grande. Questi erano i confini, tutt'intorno, dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.

El término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.

13 A Caleb, figlio di Jefunneh, Giosuè diede una parte in mezzo ai figli di Giuda, come l'Eterno gli aveva comandato: Kirjath-Arba, che è Hebron (Arba era padre di Anak).

¶ Mas a Caleb, hijo de Jefone, le dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.

14 E Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak:

Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.

15 D i là salì contro gli abitanti di Debir, (che prima si chiamava Kirjath-Sefer).

De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.

16 E Caleb disse: «A chi attaccherà Kirjath-Sefer e la espugnerà, io darò in moglie mia figlia Aksah».

Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.

17 A llora Othniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb, la espugnò e Caleb gli diede in moglie sua figlia Aksah.

Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.

18 Q uando ella venne a stare con lui, persuase Otniel a chiedere a suo padre un campo. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che vuoi?».

Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?

19 E lla rispose: «Fammi un dono; poiché tu mi hai dato della terra nel Neghev, dammi anche delle sorgenti d'acqua». Così egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti inferiori.

Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.

20 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie:

¶ Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.

21 l e città poste all'estremità della tribú dei figli di Giuda, verso i confine di Edom, nel Neghev erano: Kabtseel, Eder, Jagur,

Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, Edar, Jagur,

22 K inah, Dimonah, Adadah,

Cina, Dimona, Adada,

23 K adesh, Hatsor, Ithnam,

Cedes, Hazor, Itnán,

24 Z if, Telem, Beaoth,

Zif, Telem, Bealot,

25 H atsor-Hadattah, Kerioth-Hetsron (cioè Hatsor),

Hazor-hadata, Queriot-hezrón, que es Hazor,

26 A mam, Scema, Moladah,

Amam, Sema, Molada,

27 H atsor-Gaddah, Heshmon, Beth-Pelet,

Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

28 H atsor-Shual, Beer-Sceba, Bizjothjah,

Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,

29 B aala, Ijim, Etsem,

Baala, Iim, Esem,

30 E ltolad, Kesil, Hormah,

Eltolad, Quesil, Horma,

31 T siklag, Madmannah, Sansannah,

Siclag, Madmana, Sansana,

32 L ebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon: in tutto ventinove città con i loro villaggi.

Lebaot, Silhim, Aín, y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.

33 N el bassopiano: Eshtaol, Tsoreah, Ashnah,

En las llanuras, Estaol, Zora, Asena,

34 Z anoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,

Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

35 J armuth, Adullam, Sosoh, Azekah,

Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,

36 S haaraim, Adithaim, Ghederah e Ghederothaim: quattordici città con i loro villaggi;

Saaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

37 T senan, Hadashah, Migda-Gad,

Zenán, Hadasa, Migdal-gad,

38 D ilean, Mitspah, Joktheel,

Dileán, Mizpa, Jocteel,

39 L akish, Botskath, Eglon,

Laquis, Boscat, Eglón,

40 K abbon, Lahmas, Kitlish,

Cabón, Lahmam, Quitlis,

41 G hederoth, Beth-Dagon, Naamah e Makkedah: sedici città con i loro villaggi;

Gederot, Bet-dagón, Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

42 L ibnah, Ether, Ashan,

Libna, Eter, Asán,

43 J iftah, Ashna, Netsib,

Jifta, Asena, Nezib,

44 K eilah, Akzib e Mareshah: nove città con i loro villaggi;

Keila, Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

45 E kron con le sue città e i suoi villaggi;

Ecrón con sus villas y sus aldeas.

46 d a Ekron fino al mare, tutto ciò che era vicino a Ashdod con i loro villaggi;

Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.

47 A shdod con le sue città e i suoi villaggi; Gaza con le sue città e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Grande con la sua costa.

Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.

48 N ella regione montuosa: Shanoir, Jattir, Sokoh,

Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,

49 D annah, Kiath-Sannah, cioè Debir,

Dana, Quiriat-sana, que es Debir,

50 A nab, Esthemoth, Anim,

Anab, Estemoa, Anim,

51 G oscen, Holon e Ghiloh: undici città con i loro villaggi;

Gosén, Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

52 A rab, Dumah, Escean,

Arab, Duma, Esán,

53 J anum, Beth-Tappuah, Afekah,

Janum, Bet-tapúa, Afeca,

54 H umtah, Kirjath-Arba (cioè Hebron), e Tsior. nove città con i loro villaggi;

Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

55 M aon, Karmel, Zif, Juttah,

Maón, Carmel, Zif, Juta,

56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,

Jezreel, Jocdeam, Zanoa,

57 K ain, Ghibeah e Timnah: dieci città con i loro villaggi;

Caín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

58 H alhul, Beth-Tsur, Ghedor,

Halhul, Bet-sur, Gedor,

59 M aarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città con i loro villaggi;

Maarat, Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

60 K irjath-Baal (cioè Kirjath-Jearim), e Rabbah: due città con i loro villaggi.

Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

61 N el deserto: Beth-Arabah, Middin, Sekakah,

En el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca,

62 N ibshan, la città del sale e Enghedi: sei città con i loro villaggi.

Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas.

63 Q uanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non li poterono scacciare; così i Gebusei hanno abitato con i figli di Giuda in Gerusalemme fino al giorno d'oggi.

Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.