1 T re giorni dopo, si fecero delle nozze in Cana di Galilea, e la madre di Gesú si trovava là.
¶ Y al tercer día se hicieron unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús.
2 O r anche Gesú fu invitato alle nozze con i suoi discepoli.
Y fue también llamado Jesús y sus discípulos a las bodas.
3 E ssendo venuto a mancare il vino, la madre di Gesú gli disse: «Non hanno piú vino».
Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: Vino no tienen.
4 G esú le disse: «Che cosa c'è tra te e me o donna? L'ora mia non è ancora venuta»,
Y le dice Jesús: ¿Qué tengo yo contigo, mujer? Aún no ha venido mi hora.
5 S ua madre disse ai servi: «Fate tutto quello che egli vi dirà».
Su madre dice a los que servían: Haced todo lo que os dijere.
6 O r c'erano là sei recipienti di pietra, usati per la purificazione dei Giudei, che contenevano due o tre misure ciascuno.
Y estaban allí seis tinajuelas de piedra para agua, conforme a la purificación de los judíos, que cabían en cada una dos o tres cántaros.
7 G esú disse loro: «Riempite d'acqua i recipienti». Ed essi li riempirono fino all'orlo.
Les dice Jesús: Llenad estas tinajuelas de agua. Y las llenaron hasta arriba.
8 P oi disse loro: «Ora attingete e portatene al maestro della festa». Ed essi gliene portarono.
Y les dice: Sacad ahora, y presentad al maestresala. Y le presentaron.
9 E come il maestro della festa assaggiò l'acqua mutata in vino (or egli non sapeva da dove venisse quel vino, ma ben lo sapevano i servi che avevano attinto l'acqua), il maestro della festa chiamò lo sposo,
Y cuando el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era; (mas los que servían, lo sabían, quienes habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo,
10 e gli disse: «Ogni uomo presenta all'inizio il vino migliore e, dopo che gli invitati hanno copiosamente bevuto, il meno buono; tu, invece, hai conservato il buon vino fino ad ora».
Y le dice: Todo hombre pone primero el buen vino, y cuando ya están satisfechos, entonces lo que es peor; mas tú has guardado el buen vino hasta ahora.
11 G esú fece questo inizio dei segni in Cana di Galilea e manifestò la sua gloria, e i suoi discepoli credettero in lui.
Este principio de los señales hizo el Señor en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.
12 D opo questo, egli discese a Capernaum con sua madre, i suoi fratelli e i suoi discepoli; ed essi rimasero lí pochi giorni.
¶ Después de esto descendió a Capernaum, él, su madre, y sus hermanos, y sus discípulos; y estuvieron allí no muchos días.
13 O r la Pasqua dei Giudei era vicina, e Gesú salí a Gerusalemme.
Y estaba cerca la Pascua de los judíos; y subió Jesús a Jerusalén.
14 E trovò nel tempio venditori di buoi, di pecore, di colombi, e i cambiamonete seduti;
Y halló en el Templo a los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y a los cambiadores de dinero sentados.
15 f atta quindi una frusta di cordicelle, li scacciò tutti fuori del tempio insieme con i buoi e le pecore, e sparpagliò il denaro dei cambiamonete e ne rovesciò le tavole,
Y hecho un azote de cuerdas, los echó a todos del Templo, y las ovejas, y los bueyes; y derramó los dineros de los cambiadores, y trastornó las mesas;
16 e ai venditori di colombi disse: «Portate via da qui queste cose; non fate della casa del Padre mio una casa di mercato».
y a los que vendían las palomas, dijo: Quitad de aquí esto; no hagáis la Casa de mi Padre casa de mercado.
17 C osí i suoi discepoli si ricordarono che stava scritto: «Lo zelo della tua casa mi ha divorato».
Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu Casa me consumió.
18 A llora i Giudei risposero e gli dissero: «Quale segno ci mostri per fare queste cose?».
Y los judíos respondieron, y le dijeron: ¿Qué señal nos muestras de que haces esto?
19 G esú rispose e disse loro: «Distruggete questo tempio e in tre giorni io lo ricostruirò».
Respondió Jesús, y les dijo: Desatad este templo, y en tres días yo lo levantaré.
20 A llora i Giudei dissero: «Ci son voluti quarantasei anni per edificare questo tempio, e tu lo ricostruiresti in tre giorni?».
Dijeron luego los judíos: En cuarenta y seis años fue este templo edificado, ¿y tú en tres días lo levantarás?
21 M a egli parlava del tempio del suo corpo.
Mas él hablaba del templo de su cuerpo.
22 Q uando poi egli fu risuscitato dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che egli aveva loro detto questo e credettero alla Scrittura e alle parole che Gesú aveva detto.
Por tanto, cuando resucitó de los muertos, sus discípulos se acordaron que les había dicho esto; y creyeron a la Escritura, y a la palabra que Jesús había dicho.
23 O ra, mentre egli si trovava in Gerusalemme alla festa della Pasqua, molti credettero nel suo nome vedendo i segni che faceva,
¶ Y estando en Jerusalén en la Pascua, en el día de la Fiesta, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía.
24 m a Gesú non si fidava di loro, perché li conosceva tutti,
Mas el mismo Jesús no se confiaba a sí mismo de ellos, porque él conocía a todos,
25 e perché non aveva bisogno che alcuno gli testimoniasse dell'uomo, perché egli conosceva ciò che vi era nell'uomo. Gesú ammaestra Nicodemo sulla nuova nascita
y no tenía necesidad que alguien le diera testimonio del hombre; porque él sabía lo que había en el hombre.