Giobbe 37 ~ Job 37

picture

1 P er questo il mio cuore trema e balza fuori dal suo posto.

A esto también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.

2 A scoltate attentamente il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!

Oíd atentamente su voz terrible, y la palabra que sale de su boca.

3 E gli lascia andar libero il suo lampo sotto tutto il cielo e fino alle estremità della terra.

Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz se extenderá hasta los fines de la tierra.

4 D ietro di esso una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; egli non li trattiene quando si è udita la sua voce.

Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.

5 D io tuona meravigliosamente con la sua voce e fa grandi cose che non possiamo comprendere.

Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.

6 D ice infatti alla neve: "Cadi sulla terra lo dice tanto alle piogge leggere che alle piogge torrenziali.

Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.

7 A rresta la mano di ogni uomo, affinché tutti i mortali possano conoscere le sue opere.

Sella la mano a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su obra.

8 L e fiere entrano nei loro nascondigli rimangono nelle loro tane.

La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.

9 D ai piú remoti recessi del sud viene l'uragano, e il freddo dai gelidi venti del nord.

Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.

10 A l soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si ritira.

Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.

11 C arica le dense nubi di umidità e di sperde lontano le sue nubi luminose.

Además de esto con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.

12 E sse vagano ovunque nel cielo, cambiando direzione in base alla sua guida per compiere qualunque cosa egli manda loro sulla faccia della terra abitata.

Y ellas se revuelven en derredor por sus designios, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mandó.

13 L e manda o per castigo o per la sua terra o per bontà.

Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará aparecer.

14 P orgi l'orecchio a questo, o Giobbe, fermati e considera le meraviglie di Dio!

Escucha esto, Job: Repósate, y considera las maravillas de Dios.

15 S ai tu come Dio le diriga e come faccia brillare il lampo delle sue nubi?

¿Supiste tú por ventura, cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?

16 S ai tu come le nubi si librino nell'aria, le meraviglie di colui che sa tutto?

¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?

17 S ai tu perché i tuoi abiti sono caldi, quando la terra si riposa a motivo dello scirocco?

¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?

18 H ai tu forse disteso con lui il firmamento, rendendolo solido come uno specchio di metallo fuso?

¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo de fundición?

19 I nsegnaci che cosa dobbiamo dirgli, perchè noi non possiamo preparare il nostro caso per l'oscurità.

Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.

20 G li si può forse dire che io voglio parlare? Se un uomo dovesse parlare, sarebbe certamente distrutto.

¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?

21 A nche ora nessuno può guardare fisso il sole quando splende in cielo, dopo che è passato il vento e l'ha reso terso.

También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos, y pasa un viento y los limpia.

22 I l bel tempo viene dal nord, ma intorno a Dio è tremenda maestà.

De la parte del norte vendrá la serenidad por el Dios terrible de alabanza.

23 L 'Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere. Egli è sublime in potenza, in rettitudine e nella sua grande giustizia; egli non opprime alcuno.

El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos; grande en potencia, y en juicio, y en multitud de justicia no aflige.

24 P er questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di chi si ritiene sapiente».

Por tanto los hombres le temerán; todos los sagaces de corazón no le verán.