Hiob 37 ~ Job 37

picture

1 D es entsetzt sich mein Herz und bebt.

A esto también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.

2 O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!

Oíd atentamente su voz terrible, y la palabra que sale de su boca.

3 E r läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.

Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz se extenderá hasta los fines de la tierra.

4 I hm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.

Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.

5 G ott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.

Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.

6 E r spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.

Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.

7 A ller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.

Sella la mano a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su obra.

8 D as wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.

La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.

9 V on Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.

Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.

10 V om Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.

Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.

11 D ie Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.

Además de esto con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.

12 E r kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:

Y ellas se revuelven en derredor por sus designios, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mandó.

13 e s sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.

Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará aparecer.

14 D a merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!

Escucha esto, Job: Repósate, y considera las maravillas de Dios.

15 W eißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?

¿Supiste tú por ventura, cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?

16 W eißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?

¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?

17 D u, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,

¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?

18 j a, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.

¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo de fundición?

19 Z eige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.

Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.

20 W er wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.

¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?

21 J etzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.

También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos, y pasa un viento y los limpia.

22 V on Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.

De la parte del norte vendrá la serenidad por el Dios terrible de alabanza.

23 D en Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.

El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos; grande en potencia, y en juicio, y en multitud de justicia no aflige.

24 D arum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.

Por tanto los hombres le temerán; todos los sagaces de corazón no le verán.