Hiob 14 ~ Job 14

picture

1 D er Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,

El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores;

2 g eht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.

que sale como una flor abierta y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.

3 U nd du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest.

¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?

4 K ann wohl ein Reiner kommen von den Unreinen? Auch nicht einer.

¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.

5 E r hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.

Si sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.

6 S o tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.

Si tú lo dejares, él dejará de ser; entre tanto deseará, como el jornalero, su día.

7 E in Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.

Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñará aún, y sus renuevos no faltarán.

8 O b seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,

Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,

9 s o grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.

al olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.

10 A ber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?

Mas cuando el hombre muera, y sea cortado; y perezca el hombre, ¿adónde estará él?

11 W ie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,

Las aguas del mar se fueron, y se agotó el río, se secó.

12 s o ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.

Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni levantarán de su sueño.

13 A ch daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich dächtest.

¡Oh quién me diera que me escondieras en el Seol, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieras plazo, y de mí te acordaras!

14 W ird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!

Si el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.

15 D u würdest rufen und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.

Entonces llamarás, y yo te responderé, a la obra de tus manos desearás.

16 J etzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?

Pues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.

17 D u hast meine Übertretungen in ein Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.

Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y enmiendas a mi iniquidad.

18 Z erfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;

Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;

19 W asser wäscht Steine weg, und seine Fluten flößen die Erde weg: aber des Menschen Hoffnung ist verloren;

las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra, de tal manera haces perder al hombre la esperanza.

20 d enn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.

Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.

21 S ind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr.

Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no entenderá de ellos.

22 N ur sein eigen Fleisch macht ihm Schmerzen, und seine Seele ist ihm voll Leides.

Mas mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.