1 “ Man who is born of woman Is of few days and full of trouble.
El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores;
2 H e comes forth like a flower and fades away; He flees like a shadow and does not continue.
que sale como una flor abierta y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
3 A nd do You open Your eyes on such a one, And bring me to judgment with Yourself?
¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
4 W ho can bring a clean thing out of an unclean? No one!
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
5 S ince his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.
Si sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
6 L ook away from him that he may rest, Till like a hired man he finishes his day.
Si tú lo dejares, él dejará de ser; entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
7 “ For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, And that its tender shoots will not cease.
Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñará aún, y sus renuevos no faltarán.
8 T hough its root may grow old in the earth, And its stump may die in the ground,
Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
9 Y et at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.
al olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.
10 B ut man dies and is laid away; Indeed he breathes his last And where is he?
Mas cuando el hombre muera, y sea cortado; y perezca el hombre, ¿adónde estará él?
11 A s water disappears from the sea, And a river becomes parched and dries up,
Las aguas del mar se fueron, y se agotó el río, se secó.
12 S o man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, They will not awake Nor be roused from their sleep.
Así el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni levantarán de su sueño.
13 “ Oh, that You would hide me in the grave, That You would conceal me until Your wrath is past, That You would appoint me a set time, and remember me!
¡Oh quién me diera que me escondieras en el Seol, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieras plazo, y de mí te acordaras!
14 I f a man dies, shall he live again? All the days of my hard service I will wait, Till my change comes.
Si el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.
15 Y ou shall call, and I will answer You; You shall desire the work of Your hands.
Entonces llamarás, y yo te responderé, a la obra de tus manos desearás.
16 F or now You number my steps, But do not watch over my sin.
Pues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
17 M y transgression is sealed up in a bag, And You cover my iniquity.
Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y enmiendas a mi iniquidad.
18 “ But as a mountain falls and crumbles away, And as a rock is moved from its place;
Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
19 A s water wears away stones, And as torrents wash away the soil of the earth; So You destroy the hope of man.
las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra, de tal manera haces perder al hombre la esperanza.
20 Y ou prevail forever against him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.
21 H is sons come to honor, and he does not know it; They are brought low, and he does not perceive it.
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no entenderá de ellos.
22 B ut his flesh will be in pain over it, And his soul will mourn over it.”
Mas mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.