1 I n those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea,
¶ Y en aquellos días vino Juan el Bautista predicando en el desierto de Judea,
2 a nd saying, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand!”
y diciendo: Arrepentíos, que el Reino de los cielos se acerca.
3 F or this is he who was spoken of by the prophet Isaiah, saying: “The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the L ord; Make His paths straight.’”
Porque éste es aquel del cual fue dicho por el profeta Isaías, que dijo: Voz de uno que clama en el desierto; aparejad el camino del Señor, enderezad sus veredas.
4 N ow John himself was clothed in camel’s hair, with a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey.
Y tenía Juan su vestido de pelos de camellos, y una cinta de cuero alrededor de sus lomos; y su comida era langostas y miel silvestre.
5 T hen Jerusalem, all Judea, and all the region around the Jordan went out to him
Entonces salía a él Jerusalén, y toda Judea, y toda la provincia de alrededor del Jordán;
6 a nd were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
y eran bautizados de él en el Jordán, confesando sus pecados.
7 B ut when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “Brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
¶ Y viendo él muchos de los fariseos y de los saduceos, que venían a su bautismo, les decía: Generación de víboras, ¿quién os ha enseñado a huir de la ira que vendrá?
8 T herefore bear fruits worthy of repentance,
Haced pues frutos dignos de arrepentimiento,
9 a nd do not think to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
y no penséis decir dentro de vosotros: a Abraham tenemos por padre; porque yo os digo, que puede Dios despertar hijos a Abraham aun de estas piedras.
10 A nd even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Ahora, ya también el hacha está puesta a la raíz de los árboles; y todo árbol que no hace buen fruto, es cortado y echado en el fuego.
11 I indeed baptize you with water unto repentance, but He who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
Yo a la verdad os bautizo en agua para arrepentimiento; mas el que viene tras de mí, más poderoso es que yo; los zapatos del cual yo no soy digno de llevar. El os bautizará en Espíritu Santo y fuego.
12 H is winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.” John Baptizes Jesus
Su aventador en su mano está, y aventará su era; y recogerá su trigo en el alfolí, y quemará la paja en fuego que nunca se apagará.
13 T hen Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him.
¶ Entonces Jesús vino de Galilea a Juan al Jordán, para ser bautizado de él.
14 A nd John tried to prevent Him, saying, “I need to be baptized by You, and are You coming to me?”
Mas Juan lo resistía mucho, diciendo: Yo necesito ser bautizado de ti, ¿y tú vienes a mí?
15 B ut Jesus answered and said to him, “Permit it to be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed Him.
Pero respondiendo Jesús le dijo: Deja ahora; porque así nos conviene cumplir toda justicia. Entonces le dejó.
16 W hen He had been baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened to Him, and He saw the Spirit of God descending like a dove and alighting upon Him.
Y Jesús, después que fue bautizado, subió luego del agua; y he aquí los cielos le fueron abiertos, y vio al Espíritu de Dios que descendía como paloma, y venía sobre él.
17 A nd suddenly a voice came from heaven, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased.”
Y he aquí una voz de los cielos que decía: Este es mi Hijo amado, en el cual tengo contentamiento.