1 “ Now this is the commandment, and these are the statutes and judgments which the Lord your God has commanded to teach you, that you may observe them in the land which you are crossing over to possess,
¶ Estos, pues, son los mandamientos, estatutos, y derechos que el SEÑOR vuestro Dios mandó que os enseñara que hagáis en la tierra a la cual pasáis vosotros para heredarla.
2 t hat you may fear the Lord your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, you and your son and your grandson, all the days of your life, and that your days may be prolonged.
Para que temas al SEÑOR tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando, tú, y tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y que tus días sean prolongados.
3 T herefore hear, O Israel, and be careful to observe it, that it may be well with you, and that you may multiply greatly as the Lord God of your fathers has promised you—‘a land flowing with milk and honey.’
Oye, pues, oh Israel, y guarda que los hagas, para que te vaya bien, y seáis muy multiplicados, (como te ha dicho el SEÑOR el Dios de tus padres) en la tierra que destila leche y miel.
4 “ Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one!
¶ Oye, Israel: el SEÑOR nuestro Dios, el SEÑOR uno es.
5 Y ou shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
Y amarás al SEÑOR tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con todo tu poder.
6 “ And these words which I command you today shall be in your heart.
Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón;
7 Y ou shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
y las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y acostado en la cama, y levantándote;
8 Y ou shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos;
9 Y ou shall write them on the doorposts of your house and on your gates. Caution Against Disobedience
y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas.
10 “ So it shall be, when the Lord your God brings you into the land of which He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you large and beautiful cities which you did not build,
Y será, cuando el SEÑOR tu Dios te hubiere introducido en la tierra que juró a tus padres Abraham, Isaac, y Jacob, para dártela a ti; ciudades grandes y buenas que tú no edificaste;
11 h ouses full of all good things, which you did not fill, hewn-out wells which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant—when you have eaten and are full—
y casas llenas de todo bien, que tú no llenaste, y cisternas cavadas, que tú no cavaste; viñas y olivares que tú no plantaste; luego que comas y te sacies,
12 t hen beware, lest you forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
guárdate que no te olvides del SEÑOR, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos.
13 Y ou shall fear the Lord your God and serve Him, and shall take oaths in His name.
Al SEÑOR tu Dios temerás, y a él servirás, y por su nombre jurarás.
14 Y ou shall not go after other gods, the gods of the peoples who are all around you
No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos;
15 ( for the Lord your God is a jealous God among you), lest the anger of the Lord your God be aroused against you and destroy you from the face of the earth.
porque el Dios celoso, el SEÑOR tu Dios, en medio de ti está; que por ventura no se inflame el furor del SEÑOR tu Dios contra ti, y te destruya de sobre la faz de la tierra.
16 “ You shall not tempt the Lord your God as you tempted Him in Massah.
No tentaréis al SEÑOR vuestro Dios, como lo tentasteis en Masah.
17 Y ou shall diligently keep the commandments of the Lord your God, His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
¶ Guardad cuidadosamente los mandamientos del SEÑOR vuestro Dios, y sus testimonios, y sus estatutos, que te ha mandado.
18 A nd you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land of which the Lord swore to your fathers,
Y harás lo recto y lo bueno en ojos del SEÑOR, para que te vaya bien, y entres y heredes la buena tierra que el SEÑOR juró a tus padres;
19 t o cast out all your enemies from before you, as the Lord has spoken.
para que él eche a todos tus enemigos de delante de tu presencia, como el SEÑOR ha dicho.
20 “ When your son asks you in time to come, saying, ‘What is the meaning of the testimonies, the statutes, and the judgments which the Lord our God has commanded you?’
Cuando mañana te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué son los testimonios, y estatutos, y derechos, que el SEÑOR nuestro Dios os mandó?
21 t hen you shall say to your son: ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand;
Entonces dirás a tu hijo: Nosotros éramos esclavos de Faraón en Egipto, y el SEÑOR nos sacó de Egipto con mano fuerte;
22 a nd the Lord showed signs and wonders before our eyes, great and severe, against Egypt, Pharaoh, and all his household.
y dio el SEÑOR señales y milagros grandes y dañosos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;
23 T hen He brought us out from there, that He might bring us in, to give us the land of which He swore to our fathers.
y nos sacó de allá, para entrarnos y darnos la tierra que juró a nuestros padres;
24 A nd the Lord commanded us to observe all these statutes, to fear the Lord our God, for our good always, that He might preserve us alive, as it is this day.
y nos mandó el SEÑOR que hiciéramos todos estos estatutos, para que temamos al SEÑOR nuestro Dios, para nuestro bien siempre, y para que nos dé vida, como hasta hoy.
25 T hen it will be righteousness for us, if we are careful to observe all these commandments before the Lord our God, as He has commanded us.’
Y tendremos justicia cuando guardemos haciendo todos estos mandamientos delante del SEÑOR nuestro Dios, como él nos ha mandado.