Philippians 2 ~ Filipenses 2

picture

1 T herefore if there is any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and mercy,

¶ Por tanto, si hay en vosotros alguna consolación en el Cristo; si algún refrigerio de caridad; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,

2 f ulfill my joy by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind.

cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo una misma caridad, unánimes, sintiendo una misma cosa.

3 L et nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.

Nada hagáis por contienda o por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos a los otros;

4 L et each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others. The Humbled and Exalted Christ

no mirando cada uno a lo que es suyo, mas a lo que es de los otros.

5 L et this mind be in you which was also in Christ Jesus,

Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en el Cristo Jesús;

6 w ho, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God,

que siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual a Dios;

7 b ut made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.

sin embargo, se anonadó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres;

8 A nd being found in appearance as a man, He humbled Himself and became obedient to the point of death, even the death of the cross.

y hallado en la condición como hombre, se humilló a sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte del madero.

9 T herefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name,

Por lo cual Dios también le ensalzó a lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre;

10 t hat at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,

que al Nombre de Jesús toda rodilla de lo celestial, de lo terrenal, y de lo infernal se doble.

11 a nd that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. Light Bearers

Y todo lenguaje confiese que el Señor Jesús el Cristo está en la gloria de Dios, el Padre.

12 T herefore, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;

¶ Por tanto, amados míos, como siempre habéis oído, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, obrad vuestra salud con temor y temblor;

13 f or it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.

porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.

14 D o all things without complaining and disputing,

¶ Haced todo sin murmuraciones o dudas,

15 t hat you may become blameless and harmless, children of God without fault in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world,

para que seáis irreprensibles e inocentes, hijos de Dios sin culpa en medio de la generación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;

16 h olding fast the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ that I have not run in vain or labored in vain.

reteniendo la Palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día del Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.

17 Y es, and if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.

Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.

18 F or the same reason you also be glad and rejoice with me. Timothy Commended

Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.

19 B ut I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state.

Mas espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.

20 F or I have no one like-minded, who will sincerely care for your state.

Porque a ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.

21 F or all seek their own, not the things which are of Christ Jesus.

Porque todos buscan lo que es suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.

22 B ut you know his proven character, that as a son with his father he served with me in the gospel.

Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo a padre ha servido conmigo en el Evangelio.

23 T herefore I hope to send him at once, as soon as I see how it goes with me.

Así que a éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;

24 B ut I trust in the Lord that I myself shall also come shortly. Epaphroditus Praised

y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros.

25 Y et I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, and fellow soldier, but your messenger and the one who ministered to my need;

Mas tuve por cosa necesaria enviaros a Epafrodito, hermano, y compañero y consiervo mío, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;

26 s ince he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.

porque tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.

27 F or indeed he was sick almost unto death; but God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.

Pues en verdad estuvo enfermo a la muerte, pero Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza.

28 T herefore I sent him the more eagerly, that when you see him again you may rejoice, and I may be less sorrowful.

Así que le envío más pronto, para que viéndole os volváis a gozar, y yo esté con menos tristeza.

29 R eceive him therefore in the Lord with all gladness, and hold such men in esteem;

Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima a los tales,

30 b ecause for the work of Christ he came close to death, not regarding his life, to supply what was lacking in your service toward me.

porque por la obra del Cristo estuvo cercano a la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.